0 00:00:00,100 --> 00:00:13,000 Downloaded from xPau.se 1 00:01:19,121 --> 00:01:20,327 (ENGINE REVS) 2 00:01:31,008 --> 00:01:32,008 (WHISTLES) 3 00:01:33,510 --> 00:01:35,092 (INDISTINCT CHATTER) 4 00:01:45,188 --> 00:01:47,099 (CAMERAS CLICKING) 5 00:01:50,027 --> 00:01:51,313 (INDISTINCT CHATTER) 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,031 - (LAUGHTER) - (GUITAR PLAYING) 7 00:02:10,672 --> 00:02:12,037 (PEOPLE LAUGHING) 8 00:02:18,138 --> 00:02:20,095 (WOMEN CHATTERING AND LAUGHING) 9 00:02:34,071 --> 00:02:35,687 Ciao, bella! 10 00:03:00,722 --> 00:03:04,386 (WOMEN CHATTERING IN ITALIAN) 11 00:03:16,655 --> 00:03:18,271 (SPEAKING ITALIAN) 12 00:03:20,575 --> 00:03:21,575 (SPEAKING ITALIAN) 13 00:03:23,745 --> 00:03:24,745 (WHISTLES) 14 00:03:25,664 --> 00:03:26,745 (SPEAKING ITALIAN) 15 00:03:27,374 --> 00:03:28,374 (IN ENGLISH) Come here. 16 00:03:31,294 --> 00:03:32,294 (SPEAKING ITALIAN) 17 00:03:33,171 --> 00:03:35,128 (IN ENGLISH) Skinny. 18 00:03:35,257 --> 00:03:37,248 We can cook for you. Pasta. 19 00:03:37,634 --> 00:03:39,124 Mmm? 20 00:03:39,344 --> 00:03:40,344 We'd look after you. 21 00:03:40,470 --> 00:03:41,960 (SPEAKING ITALIAN) 22 00:03:43,390 --> 00:03:44,505 (LAUGHING) 23 00:03:44,725 --> 00:03:46,386 (SPEAKING ITALIAN) 24 00:03:47,102 --> 00:03:50,390 You should give me a discount, on account of my age. 25 00:03:51,231 --> 00:03:53,063 - (LAUGHTER) - (SPEAKING ITALIAN) 26 00:04:07,205 --> 00:04:08,570 (IN ENGLISH) What's your name? 27 00:04:09,833 --> 00:04:11,073 Paolo. 28 00:04:11,209 --> 00:04:13,621 The street is no place for a boy like you. 29 00:04:14,546 --> 00:04:16,128 Don't make your poor mama worry. 30 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 Go home. 31 00:04:19,676 --> 00:04:20,916 I can take care of myself. 32 00:04:22,596 --> 00:04:23,711 (SPEAKING ITALIAN) 33 00:04:23,889 --> 00:04:25,004 WOMAN: Ciao. 34 00:04:28,059 --> 00:04:29,094 (HONKING) 35 00:04:33,106 --> 00:04:34,106 (SPEAKING ITALIAN) 36 00:04:35,442 --> 00:04:36,477 Sì. 37 00:04:36,777 --> 00:04:37,858 Get off! 38 00:04:38,570 --> 00:04:40,089 - (YELLING) - Hey, get the fuck off me! 39 00:04:40,113 --> 00:04:41,478 Hey! Hey! 40 00:04:53,752 --> 00:04:55,163 Mr. Getty. 41 00:04:56,171 --> 00:04:57,252 Mr. Getty. 42 00:04:58,048 --> 00:05:00,255 Sorry, I should have knocked before coming in. 43 00:05:00,383 --> 00:05:02,715 To the point, Nancy. The market's open. 44 00:05:02,969 --> 00:05:05,336 He's been kidnapped. Paul. 45 00:05:05,597 --> 00:05:07,508 Little Paul, your grandson, in Rome. 46 00:05:07,766 --> 00:05:09,473 They need to speak with you right now. 47 00:05:09,643 --> 00:05:12,260 The Italian police, the boy's mother, they're on the phone. 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,098 Well, I'm not available. 49 00:05:15,440 --> 00:05:16,646 NANCY: Excuse me, Mr. Getty? 50 00:05:17,526 --> 00:05:19,016 The door, Nancy. 51 00:05:21,613 --> 00:05:24,651 PAUL: To be a Getty is an extraordinary thing. 52 00:05:25,283 --> 00:05:27,615 I know that because my grandpa told me so. 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,495 (SPEAKING ITALIAN) 54 00:05:40,632 --> 00:05:42,088 (IN ENGLISH) What do you want? 55 00:05:42,634 --> 00:05:45,717 PAUL: You see, my grandpa wash't just the richest man in the world. 56 00:05:46,346 --> 00:05:49,509 He was the richest man in the history of the world. 57 00:06:21,298 --> 00:06:23,756 (GREETING IN ARABIC) 58 00:06:24,259 --> 00:06:25,294 (IN ENGLISH) Welcome. 59 00:06:25,385 --> 00:06:27,046 (GREETING IN ARABIC) 60 00:06:38,023 --> 00:06:40,355 PAUL: My grandpa was the one who brought the oil 61 00:06:40,483 --> 00:06:41,769 out of the Saudi desert. 62 00:06:42,027 --> 00:06:43,688 Everybody knew it was there. 63 00:06:44,195 --> 00:06:45,811 They just thought it couldn't be done. 64 00:06:46,781 --> 00:06:48,067 But Grandpa found a way. 65 00:06:48,909 --> 00:06:51,196 He made a deal with the Bedouin tribes. 66 00:06:51,411 --> 00:06:52,901 But there was so much oil, 67 00:06:53,038 --> 00:06:55,325 there was no ship big enough to carry it all. 68 00:06:55,707 --> 00:06:58,165 So, my grandfather invented one. 69 00:06:59,502 --> 00:07:00,788 He called it "The supertanker." 70 00:07:05,216 --> 00:07:06,456 (SHIP HORNS BLOWING) 71 00:07:13,892 --> 00:07:16,509 It's been reported that you are the first man in history 72 00:07:17,103 --> 00:07:20,061 with a fortune in excess of a billion dollars. 73 00:07:20,649 --> 00:07:21,730 I have no idea. 74 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 But if you can count your money, you're not a billionaire. 75 00:07:26,112 --> 00:07:27,523 (LAUGHS) 76 00:07:28,531 --> 00:07:29,817 Yeah. 77 00:07:32,035 --> 00:07:34,072 PAUL: I'm telling you this so you can understand 78 00:07:34,204 --> 00:07:35,660 the things you're about to see. 79 00:07:36,122 --> 00:07:37,704 And maybe you can forgive us. 80 00:07:38,959 --> 00:07:40,575 It's like we're from another planet, 81 00:07:40,794 --> 00:07:42,831 where the force of gravity is so strong 82 00:07:42,963 --> 00:07:44,249 it bends the light. 83 00:07:45,632 --> 00:07:46,713 We look like you. 84 00:07:47,968 --> 00:07:49,129 But we're not like you. 85 00:07:50,345 --> 00:07:51,881 But we were, once. 86 00:08:23,294 --> 00:08:24,294 (SPEAKING ITALIAN) 87 00:08:30,051 --> 00:08:31,633 Okay. Okay. 88 00:08:36,141 --> 00:08:37,141 Okay? 89 00:08:38,143 --> 00:08:39,863 (IN ENGLISH) Make yourself comfortable, huh? 90 00:08:47,152 --> 00:08:48,984 Okay, now you can take the bag off. 91 00:08:49,446 --> 00:08:50,481 The bag? 92 00:08:52,282 --> 00:08:53,282 (SPEAKING ITALIAN) 93 00:09:15,430 --> 00:09:16,465 (IN ENGLISH) Hey. 94 00:09:17,724 --> 00:09:18,724 (SPEAKING ITALIAN) 95 00:09:26,066 --> 00:09:27,306 (IN ENGLISH) We'll make friends. 96 00:09:28,610 --> 00:09:29,941 I'll tell you things about me, 97 00:09:30,612 --> 00:09:32,148 and you tell me things about you. 98 00:09:35,325 --> 00:09:37,236 I don't want to know anything about you. 99 00:09:38,078 --> 00:09:39,193 Smart boy. 100 00:09:40,288 --> 00:09:41,449 We talk about you, then. 101 00:09:43,041 --> 00:09:44,497 (PHONE LINE BEEPING) 102 00:09:47,045 --> 00:09:48,251 (TELEPHONE RINGING) 103 00:09:50,090 --> 00:09:51,626 Yes? Si? 104 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 Signora, 105 00:09:55,970 --> 00:09:57,176 we have your son. 106 00:09:57,472 --> 00:09:58,472 God. 107 00:09:58,723 --> 00:09:59,723 Thank you. 108 00:10:00,850 --> 00:10:02,511 (SIGHS) Is he all right? 109 00:10:03,353 --> 00:10:04,843 No, signora, 110 00:10:06,689 --> 00:10:10,398 we are rapitori, kidnappers, 111 00:10:10,902 --> 00:10:13,815 and have him captive. 112 00:10:17,534 --> 00:10:19,241 Is this some kind of joke? 113 00:10:19,702 --> 00:10:21,613 CINQUANTA: No, no. Is no joke, signora. 114 00:10:22,163 --> 00:10:23,699 He's okay. He's not harmed. 115 00:10:24,040 --> 00:10:26,156 We will send proof in the coming days. 116 00:10:29,045 --> 00:10:30,456 Who are you? 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,166 I am... 118 00:10:32,757 --> 00:10:33,872 Cinquanta. 119 00:10:34,926 --> 00:10:36,087 Paul is safe. 120 00:10:36,636 --> 00:10:38,422 But it will require 121 00:10:39,472 --> 00:10:42,339 $17 million to release him. 122 00:10:42,809 --> 00:10:44,595 Go to the police if you like. 123 00:10:44,811 --> 00:10:46,097 It makes no difference. 124 00:10:46,563 --> 00:10:48,019 I don't have any money. 125 00:10:48,148 --> 00:10:50,139 CINQUANTA: Get it from your father-in-law. 126 00:10:50,275 --> 00:10:52,186 He has all the money in the world. 127 00:10:52,318 --> 00:10:53,558 (HANGS UP) 128 00:10:59,576 --> 00:11:00,782 Okay. 129 00:11:00,910 --> 00:11:03,277 One, two, three. 130 00:11:03,621 --> 00:11:05,157 - Mom! - Dad! Mom! 131 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 Mom, Dad! 132 00:11:06,374 --> 00:11:07,374 - Wake up! - No. Stop. 133 00:11:07,458 --> 00:11:08,769 - No, no, no, no, no. - Come on, Mom! 134 00:11:08,793 --> 00:11:09,793 - Too early. - Let's go! 135 00:11:09,878 --> 00:11:10,878 PAUL: We want pancakes. 136 00:11:11,004 --> 00:11:12,460 Back to bed, you little monsters. 137 00:11:12,589 --> 00:11:13,670 PAUL: Get out of bed! 138 00:11:14,090 --> 00:11:15,330 Okay. 139 00:11:16,050 --> 00:11:17,131 (MUSIC PLAYING) 140 00:11:19,179 --> 00:11:20,795 - Aileen, you want juice? - What? 141 00:11:22,015 --> 00:11:23,346 There. 142 00:11:29,856 --> 00:11:32,223 Okay. I have work to do this morning. 143 00:11:32,358 --> 00:11:34,440 You'll have to amuse yourselves quietly. 144 00:11:34,736 --> 00:11:36,318 And then we're going Christmas shopping. 145 00:11:36,446 --> 00:11:37,756 - Mark, stop playing with it. - Love you. 146 00:11:37,780 --> 00:11:39,300 - Yup. - If it's too hot, just blow on it. 147 00:11:39,324 --> 00:11:40,780 Here you go. 148 00:11:41,326 --> 00:11:42,441 Morning, Dad! 149 00:11:43,536 --> 00:11:45,118 Hair of the dog might help. 150 00:11:46,915 --> 00:11:48,121 PAUL: "Hair of the dog"? 151 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 What's that, Dad? 152 00:11:52,962 --> 00:11:54,578 Hey, Mom, where to next? 153 00:11:54,714 --> 00:11:55,920 GAIL: Dad's Christmas present. 154 00:11:56,925 --> 00:11:57,925 Macy's. 155 00:11:58,009 --> 00:11:59,545 Scarf, hat, hair tonic. 156 00:11:59,677 --> 00:12:01,259 PAUL: Must be 80 stories at least. 157 00:12:02,764 --> 00:12:04,175 How many stories is it, Mom? 158 00:12:04,307 --> 00:12:05,593 I don't know, darling. 159 00:12:05,725 --> 00:12:07,011 It's an awful lot of stories. 160 00:12:09,229 --> 00:12:10,229 Whose is it? 161 00:12:11,147 --> 00:12:12,387 Your grandfather's. 162 00:12:14,025 --> 00:12:15,231 Yes, yes, yes, yes, yes. No! 163 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Yes! 164 00:12:17,779 --> 00:12:19,895 - We're still gonna beat you. - But he's your dad. 165 00:12:20,198 --> 00:12:21,529 I've hardly ever met the guy. 166 00:12:22,617 --> 00:12:23,903 How is that possible? 167 00:12:24,118 --> 00:12:25,904 - As a kid, at least. - My father had 168 00:12:26,162 --> 00:12:27,448 no interest in me whatsoever. 169 00:12:27,580 --> 00:12:29,867 No visits at Christmas, no birthday phone calls. 170 00:12:33,419 --> 00:12:34,699 Why don't you write him a letter? 171 00:12:36,881 --> 00:12:39,213 Tell him you've been looking for a job. 172 00:12:39,384 --> 00:12:41,967 I don't want to be an oilman. What? 173 00:12:43,012 --> 00:12:45,049 Well, I don't want you to be one, either, but... 174 00:12:45,181 --> 00:12:47,138 You were never gonna be poor, Gail, I know that. 175 00:12:47,350 --> 00:12:50,138 We're not poor. We're broke. There's a difference. 176 00:12:55,483 --> 00:12:56,689 GAIL: "Dear Dad." 177 00:12:57,068 --> 00:12:58,068 - "Father." - "Father." 178 00:12:59,112 --> 00:13:00,273 "Dear Father." 179 00:13:01,281 --> 00:13:03,693 GAIL: "For years, I struggled to understand 180 00:13:04,367 --> 00:13:06,278 "why you kept your distance. 181 00:13:07,870 --> 00:13:11,613 "Now I realize that you were giving me 182 00:13:11,749 --> 00:13:13,239 "the chance to prove myself, 183 00:13:14,210 --> 00:13:18,295 "away from the shadow of your immense achievements." 184 00:13:18,423 --> 00:13:20,130 Is this how rich people talk? 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,790 Yes, like in Henry James. 186 00:13:21,926 --> 00:13:23,337 Fine, do it your way. 187 00:13:23,761 --> 00:13:25,343 But be sincere. 188 00:13:25,471 --> 00:13:27,132 You don't want that. 189 00:13:27,307 --> 00:13:28,513 (RECORD PLAYING) 190 00:13:29,559 --> 00:13:31,675 Hey, turn off the television. It's time for dinner. 191 00:13:32,562 --> 00:13:33,597 Come on. 192 00:13:37,483 --> 00:13:38,723 PAUL: Come on! 193 00:13:42,071 --> 00:13:43,465 - Hi, darling. - Go back through there. 194 00:13:43,489 --> 00:13:45,843 Your mom and I will carry it through when it's ready, all right? 195 00:13:45,867 --> 00:13:47,052 - Go take a seat. - Go sit down. 196 00:13:47,076 --> 00:13:48,716 - It's almost ready. - Go take your seats. 197 00:13:54,334 --> 00:13:56,416 (LAUGHS) God, your hands are cold. 198 00:13:57,462 --> 00:13:59,203 - Stop. - (HUMMING) 199 00:13:59,339 --> 00:14:01,330 I'm serious. The kids are... 200 00:14:04,177 --> 00:14:05,258 (DOORBELL RINGS) 201 00:14:05,386 --> 00:14:06,547 Oh, shit. 202 00:14:07,138 --> 00:14:08,628 That'll be Ms. Canzanelli again, 203 00:14:08,765 --> 00:14:10,165 telling us she's calling the police. 204 00:14:10,224 --> 00:14:12,010 Who sends telegrams anymore? 205 00:14:18,649 --> 00:14:20,481 Oh, my God. Somebody died. 206 00:14:22,153 --> 00:14:24,064 No, baby. We've been sent for. 207 00:14:26,991 --> 00:14:28,402 (DEEP BREATH) 208 00:14:30,703 --> 00:14:32,068 (LAUGHING) 209 00:14:33,498 --> 00:14:35,614 Let's go, let's go. Come on. 210 00:14:38,378 --> 00:14:40,870 Dad, is that just for us? 211 00:14:45,927 --> 00:14:47,133 Look at that. 212 00:14:48,471 --> 00:14:49,927 Mom, wake up. 213 00:14:50,056 --> 00:14:51,512 Mom, look at that. 214 00:14:51,641 --> 00:14:53,678 Dad, wake up. It's the Colosseum! 215 00:14:54,143 --> 00:14:55,224 Mom! 216 00:14:55,853 --> 00:14:57,093 Mom, it's the Colosseum. 217 00:14:57,230 --> 00:14:59,392 - Dad. - Dad? 218 00:14:59,524 --> 00:15:01,310 - Please wake up. - All right, all right. 219 00:15:13,454 --> 00:15:14,535 Thank you, sir. 220 00:15:15,415 --> 00:15:16,450 Buongiorno. 221 00:15:18,876 --> 00:15:19,957 Welcome. 222 00:15:21,337 --> 00:15:22,793 (KNOCKING AT DOOR) 223 00:15:25,842 --> 00:15:27,736 - Come, darling. It's okay. - Aileen, this is amazing. 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,296 Mama loves you. It's okay. 225 00:15:29,429 --> 00:15:31,295 It's a lot bigger than our house. 226 00:15:31,431 --> 00:15:32,512 Wow. 227 00:15:32,640 --> 00:15:33,880 - MAN: Mr. Getty. - Oh, darling. 228 00:15:33,933 --> 00:15:35,594 Mr. Getty, your visitors are here. 229 00:15:35,726 --> 00:15:37,433 Could you take the young ones? 230 00:15:38,438 --> 00:15:40,158 Darling. Don't touch that. Don't touch that. 231 00:15:40,231 --> 00:15:41,471 Please, please. It's very old. 232 00:15:41,607 --> 00:15:43,439 It's possibly priceless. Put it down. 233 00:15:43,568 --> 00:15:45,935 GETTY: "Priceless"? I deplore that word. 234 00:15:46,154 --> 00:15:47,315 GAIL: Sorry? 235 00:15:55,246 --> 00:15:57,237 "Dirty and old" I have no problem with. 236 00:15:58,749 --> 00:16:00,956 In fact, I have an affection for them, 237 00:16:01,085 --> 00:16:05,204 as they are the words most frequently used to describe me. 238 00:16:06,507 --> 00:16:09,169 Along with "rich," of course. 239 00:16:10,970 --> 00:16:13,712 But "priceless," that's something else altogether, yeah. 240 00:16:13,931 --> 00:16:16,423 People say "priceless" when what they really mean 241 00:16:16,559 --> 00:16:18,800 is that something is invaluable. 242 00:16:19,562 --> 00:16:22,805 That Minotaur that you're holding, for instance. 243 00:16:23,858 --> 00:16:27,021 Some experts have told me that this dates 244 00:16:27,236 --> 00:16:30,604 from 460 BC. 245 00:16:31,657 --> 00:16:34,024 I'm sure those fuckers at the Met 246 00:16:34,202 --> 00:16:35,842 - would kill to get - Mom, he just said... 247 00:16:35,953 --> 00:16:37,535 their greasy paws on it. 248 00:16:38,706 --> 00:16:39,741 Go, go. 249 00:16:42,126 --> 00:16:44,367 Would you care to guess how much I paid for it'? 250 00:16:46,547 --> 00:16:48,083 Oh, I couldn't possibly. 251 00:16:48,424 --> 00:16:51,041 $11.23. 252 00:16:51,469 --> 00:16:54,461 I picked it up at the black market in Heraklion. 253 00:16:54,972 --> 00:16:59,307 Some old cripple wanted to ask $19 for it. 254 00:16:59,435 --> 00:17:03,770 It took me one hour to bring him down to his bottom line. 255 00:17:04,190 --> 00:17:07,057 Yes, today, at auction, 256 00:17:07,193 --> 00:17:11,608 I hazard it could bring $1.2 million. 257 00:17:13,199 --> 00:17:14,280 You see? 258 00:17:14,408 --> 00:17:15,614 Everything has a price. 259 00:17:16,202 --> 00:17:17,909 The great struggle in life 260 00:17:18,538 --> 00:17:22,623 is coming to grips with what that price is. 261 00:17:22,750 --> 00:17:24,036 I want you to have it. 262 00:17:27,421 --> 00:17:28,502 We couldn't. 263 00:17:28,631 --> 00:17:29,871 You like it, Paul? 264 00:17:32,426 --> 00:17:34,417 That's okay. I don't need it. 265 00:17:34,554 --> 00:17:35,840 No, I insist. 266 00:17:36,013 --> 00:17:38,095 It's far too extravagant for a little boy. 267 00:17:38,474 --> 00:17:40,966 Well, for some little boys, it might be. 268 00:17:41,102 --> 00:17:42,308 Not for a Getty. 269 00:17:47,775 --> 00:17:49,231 "Thank you." 270 00:17:50,987 --> 00:17:52,022 Thank you. 271 00:17:52,154 --> 00:17:53,815 Thanks are for strangers. 272 00:17:54,949 --> 00:17:56,565 You're family. My family. 273 00:17:56,951 --> 00:17:57,951 Come on. 274 00:17:58,035 --> 00:17:59,070 Come here, come here. 275 00:17:59,579 --> 00:18:00,579 Let me look at you. 276 00:18:02,915 --> 00:18:04,155 Son. 277 00:18:05,626 --> 00:18:06,866 My son. 278 00:18:08,588 --> 00:18:10,454 My grandson. My daughter. 279 00:18:10,590 --> 00:18:12,046 Well, daughter-in-law, I'm afraid. 280 00:18:12,258 --> 00:18:16,252 No, you're not some district judge's daughter anymore. 281 00:18:16,387 --> 00:18:17,502 You're one of us now. 282 00:18:20,474 --> 00:18:24,889 I had to focus on my mission, you understand? 283 00:18:25,021 --> 00:18:26,932 On my business. And... 284 00:18:27,148 --> 00:18:31,062 I couldn't be weighed down mentally with a family. 285 00:18:32,653 --> 00:18:34,985 You understand that, don't you, Paul? 286 00:18:38,951 --> 00:18:40,362 Pardon the laundry. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,407 I just see no point in paying $10 288 00:18:43,539 --> 00:18:47,407 for room service to come up and launder my undershorts 289 00:18:47,543 --> 00:18:51,377 when I could do the same thing for just a few lira. 290 00:18:51,505 --> 00:18:53,792 And it's tax-deductible. 291 00:18:54,425 --> 00:18:56,541 Almost everything is if you know how to play it. 292 00:18:58,262 --> 00:19:02,472 What the hell are we doing standing in a hotel room? 293 00:19:02,642 --> 00:19:04,349 We should be celebrating. 294 00:19:05,478 --> 00:19:07,344 That's what families do. 295 00:19:07,480 --> 00:19:08,595 Right? 296 00:19:08,731 --> 00:19:10,017 (LAUGHS) 297 00:19:10,399 --> 00:19:11,889 PAUL: "Dear Mr. Getty, 298 00:19:12,026 --> 00:19:14,768 "I'm writing to you because we're in desperate straits. 299 00:19:15,029 --> 00:19:18,442 "My husband suffers from a tumor that has caused 300 00:19:18,574 --> 00:19:22,363 "his groin area to swell to uncontrollable dimensions. 301 00:19:22,495 --> 00:19:24,406 "The doctors say, without immediate surgery, 302 00:19:24,622 --> 00:19:26,863 "normal movement will soon become impossible. 303 00:19:27,083 --> 00:19:29,370 "God bless you. You are a great American. 304 00:19:29,502 --> 00:19:31,789 "Elvira Broadus, Mound City, Arkansas." 305 00:19:33,005 --> 00:19:34,541 Dear Mrs. Broadus, 306 00:19:34,965 --> 00:19:36,922 if I were to respond 307 00:19:38,219 --> 00:19:42,053 to every request for money I receive, 308 00:19:42,973 --> 00:19:47,183 I would soon be as destitute as yourself. 309 00:19:47,311 --> 00:19:48,392 Now... 310 00:19:49,188 --> 00:19:50,188 Next. 311 00:19:56,320 --> 00:19:57,401 "Dear Mr. Getty..." 312 00:19:57,530 --> 00:19:59,646 Surely you can find someone else to answer your mail. 313 00:19:59,907 --> 00:20:02,148 - I like it, Dad. - He likes it, son. 314 00:20:02,284 --> 00:20:03,900 The boy wants to be useful. 315 00:20:04,161 --> 00:20:06,072 I find that admirable. 316 00:20:06,872 --> 00:20:08,328 It's a family business. 317 00:20:08,541 --> 00:20:10,452 Everyone has a role to play. 318 00:20:10,584 --> 00:20:14,122 Which reminds me, I'm firing Howard Larkin. 319 00:20:15,047 --> 00:20:19,336 And I'm making you executive vice president of Getty Oil 320 00:20:19,468 --> 00:20:21,835 in charge of European operations. 321 00:20:24,140 --> 00:20:25,426 GETTY JR.: What? 322 00:20:25,558 --> 00:20:28,471 All I know about oil is regular or premium. 323 00:20:28,978 --> 00:20:31,094 You wanted a job. I'm giving it to you. 324 00:20:31,522 --> 00:20:32,683 Sink or swim. 325 00:20:34,984 --> 00:20:36,941 Yours, J.P. Getty. 326 00:20:38,446 --> 00:20:39,527 Next. 327 00:20:42,241 --> 00:20:44,027 (RADIO CHATTER IN ITALIAN) 328 00:20:47,621 --> 00:20:49,578 You're a Getty, Paul. 329 00:20:50,291 --> 00:20:51,577 A Getty is special. 330 00:20:52,960 --> 00:20:55,372 A Getty is nobody's fool. 331 00:20:55,880 --> 00:20:57,791 I want to show you something. 332 00:20:57,965 --> 00:20:58,965 What is it? 333 00:20:59,967 --> 00:21:00,967 It's home. 334 00:21:02,094 --> 00:21:05,507 This is where I slept with my wife, Sabina. 335 00:21:05,765 --> 00:21:10,134 This is where I ate roast wild boar with my generals. 336 00:21:10,561 --> 00:21:13,098 And this is where I made love to my concubines. 337 00:21:15,191 --> 00:21:16,226 You used to live here? 338 00:21:16,984 --> 00:21:19,601 Yes, in the second century, 339 00:21:21,655 --> 00:21:23,737 when I was the Emperor Hadrian. 340 00:21:27,995 --> 00:21:33,490 I knew it the very first moment I visited this place. 341 00:21:34,001 --> 00:21:37,084 I remember every stone 342 00:21:37,213 --> 00:21:41,047 as clearly as if I'd just come from the store 343 00:21:41,258 --> 00:21:43,295 with a packet of smokes. 344 00:21:44,970 --> 00:21:48,008 I have never felt at home anywhere on Earth 345 00:21:48,140 --> 00:21:50,131 till I came here. 346 00:21:50,976 --> 00:21:52,887 Well, maybe they'd let you stay. 347 00:21:53,145 --> 00:21:54,886 Overnight, like. Get a tent. 348 00:21:55,648 --> 00:21:56,854 Sleeping bag. 349 00:21:56,982 --> 00:21:58,143 (CHUCKLES) I've tried. 350 00:21:59,610 --> 00:22:01,567 I've tried, believe me. 351 00:22:01,695 --> 00:22:04,733 I made them an offer, a very generous offer. 352 00:22:05,032 --> 00:22:06,272 "Them"? 353 00:22:06,575 --> 00:22:08,407 Them. The Romans. 354 00:22:08,828 --> 00:22:10,694 But then they hear the name Getty, 355 00:22:10,830 --> 00:22:14,573 and they all get dollar signs in their eyes, you know. 356 00:22:16,377 --> 00:22:19,085 Yeah, they said it wasn't for sale. 357 00:22:19,380 --> 00:22:21,087 - Figures. - Exactly. 358 00:22:21,382 --> 00:22:22,872 That old tactic. 359 00:22:23,551 --> 00:22:25,713 That's what I'm talking about, Paul. (LAUGHS) 360 00:22:30,975 --> 00:22:34,138 The blood of emperors runs through you 361 00:22:34,353 --> 00:22:36,515 as it does through me. 362 00:22:37,815 --> 00:22:39,431 You're a Getty, Paul. 363 00:22:40,693 --> 00:22:41,899 You have a destiny. 364 00:22:42,778 --> 00:22:45,816 PAUL: My grandfather wanted our family to become a dynasty. 365 00:22:46,365 --> 00:22:48,902 But Dad could never control his drinking. 366 00:22:49,076 --> 00:22:51,613 And the first time he tried drugs at a party, 367 00:22:51,745 --> 00:22:53,110 he was lost. 368 00:23:03,799 --> 00:23:05,415 (MUSIC PLAYING) 369 00:23:26,196 --> 00:23:27,231 Dad? 370 00:23:36,624 --> 00:23:37,624 Dad? 371 00:23:53,557 --> 00:23:54,592 Dad? 372 00:24:17,081 --> 00:24:19,243 Mrs. Getty, they're ready for you now. 373 00:24:20,125 --> 00:24:21,125 (SPOON CLINKING) 374 00:24:26,298 --> 00:24:27,459 (CLEARS THROAT) 375 00:24:36,058 --> 00:24:37,514 MAN: Of course, we expect Ms. Getty 376 00:24:37,643 --> 00:24:39,930 will be seeking a generous financial settlement, 377 00:24:40,062 --> 00:24:43,145 as is typical in high-profile divorce cases. 378 00:24:44,400 --> 00:24:46,232 And there's the custody of the children. 379 00:24:46,360 --> 00:24:50,103 The father is a drug addict who cannot tie his own shoes. 380 00:24:50,823 --> 00:24:54,032 You would leave the boy alone in Morocco with a rich degenerate? 381 00:24:54,410 --> 00:24:58,324 The court will take a close interest in her fitness as a mother. 382 00:24:58,455 --> 00:25:00,787 Ms. Harris suffers 383 00:25:01,625 --> 00:25:04,413 from a common affliction among the intelligent women, 384 00:25:04,586 --> 00:25:08,705 which is fall in love with imbroglioni. 385 00:25:09,216 --> 00:25:10,422 Losers. 386 00:25:10,801 --> 00:25:11,882 Bums. 387 00:25:12,219 --> 00:25:14,677 Aside from this, she's an excellent mother. 388 00:25:14,805 --> 00:25:16,967 You know this as well as I do. 389 00:25:17,516 --> 00:25:21,430 You are simply stalling, using the children as a bargaining chip. 390 00:25:24,189 --> 00:25:25,930 We have all the time in the world. 391 00:25:26,984 --> 00:25:28,224 A deal. 392 00:25:29,862 --> 00:25:31,318 I'm sorry, did you say something? 393 00:25:31,488 --> 00:25:33,570 The offer I'm about to make expires at the end 394 00:25:33,699 --> 00:25:35,099 - of business today. - Gail, please. 395 00:25:35,200 --> 00:25:36,920 - What is your offer, Ms. Harris? - Nothing. 396 00:25:38,162 --> 00:25:39,162 You pay nothing. 397 00:25:39,288 --> 00:25:41,871 No alimony, no settlement, 398 00:25:41,999 --> 00:25:44,081 no community property, nothing. 399 00:25:45,044 --> 00:25:46,534 I don't want any money for myself, 400 00:25:46,670 --> 00:25:48,126 just child support for the kids. 401 00:25:48,255 --> 00:25:49,586 I don't get it. 402 00:25:49,715 --> 00:25:52,423 And I want my son on a plane back from Morocco to me, 403 00:25:52,551 --> 00:25:54,258 tonight, and full custody. 404 00:25:54,386 --> 00:25:57,048 - What's your game? - I don't want your money. 405 00:25:57,181 --> 00:25:58,467 Everybody wants my money. 406 00:25:58,766 --> 00:26:00,473 You want your money, I want Paul. 407 00:26:00,601 --> 00:26:01,762 We can both have what we want. 408 00:26:02,144 --> 00:26:03,805 I sense I'm being taken. 409 00:26:03,937 --> 00:26:06,679 I... I just don't know how. 410 00:26:07,024 --> 00:26:08,765 Can't help yourself. 411 00:26:08,901 --> 00:26:10,983 You didn't get where you are 412 00:26:11,361 --> 00:26:13,398 without a healthy regard for the value of a dollar. 413 00:26:13,530 --> 00:26:14,941 You know a bargain when you see one. 414 00:26:15,991 --> 00:26:17,391 You know how to seize the initiative 415 00:26:17,493 --> 00:26:18,933 when your opponent is at his weakest. 416 00:26:19,036 --> 00:26:22,529 What I'm offering you is the greatest bargain you'll ever get. 417 00:26:22,831 --> 00:26:24,071 But free never lasts. 418 00:26:24,208 --> 00:26:26,791 6:00. Come. 419 00:26:53,403 --> 00:26:54,484 I wanted to stay. 420 00:26:57,491 --> 00:26:58,731 Let's just go home, okay? 421 00:27:00,077 --> 00:27:02,068 I was happy with Dad and Talitha. 422 00:27:02,788 --> 00:27:04,449 Why'd you have to ruin it? 423 00:27:11,046 --> 00:27:12,127 (KNOCK AT DOOR) 424 00:27:14,675 --> 00:27:15,756 Mr. Getty. 425 00:27:17,094 --> 00:27:18,094 They're here. 426 00:27:26,979 --> 00:27:29,641 I'm sorry, Ms. Getty, Mr. Getty is unavailable at the moment. 427 00:27:30,399 --> 00:27:33,608 Tell him it's regarding his grandson's kidnapping in Rome. 428 00:27:33,735 --> 00:27:34,735 I'll wait. 429 00:27:35,612 --> 00:27:37,273 MAN: Gail, look at this. 430 00:27:39,658 --> 00:27:41,774 (INDISTINCT CHATTER ON TV) 431 00:27:45,747 --> 00:27:47,613 MAN: Mr. Getty, we've received reports 432 00:27:47,749 --> 00:27:51,083 that a note has arrived written in your grandson's handwriting 433 00:27:51,211 --> 00:27:53,077 demanding 17 million US dollars. 434 00:27:53,213 --> 00:27:54,669 GETTY: $17 million? 435 00:27:55,048 --> 00:27:58,006 That's an awful lot of money for such a young boy. 436 00:27:58,218 --> 00:28:01,802 MAN: Mr. Getty, what steps will you be taking to secure your grandson's safety? 437 00:28:02,181 --> 00:28:03,262 None. 438 00:28:04,892 --> 00:28:06,553 MAN: I'm afraid we didn't get that, sir. 439 00:28:06,768 --> 00:28:08,884 GETTY: I have 14 grandchildren. 440 00:28:09,146 --> 00:28:11,103 If I start paying ransoms, 441 00:28:11,231 --> 00:28:13,598 I'll have 14 kidnapped grandchildren. 442 00:28:13,734 --> 00:28:17,102 Yeah, but you're a famously ruthless negotiator, Mr. Getty. 443 00:28:17,237 --> 00:28:19,103 Yes, but there's very little in life 444 00:28:19,239 --> 00:28:21,526 worth paying full price for, don't you think? 445 00:28:21,658 --> 00:28:23,274 How much would you pay for your grandson, 446 00:28:23,410 --> 00:28:24,866 if not $17 million? 447 00:28:26,538 --> 00:28:27,619 Nothing. 448 00:28:28,957 --> 00:28:29,957 (CLAMORING) 449 00:28:31,418 --> 00:28:32,908 Ms. Getty, are you still there? 450 00:28:33,420 --> 00:28:35,252 - Ms. Getty... - Yes, I'm still here. 451 00:28:35,505 --> 00:28:37,305 Would you like me to give Mr. Getty a message? 452 00:28:40,177 --> 00:28:41,417 Tell him I'm coming. 453 00:28:44,640 --> 00:28:46,222 (BEEPING) 454 00:28:46,600 --> 00:28:48,090 (WHIRRING) 455 00:28:53,023 --> 00:28:54,138 Mr. Getty. 456 00:28:54,900 --> 00:28:56,732 A message from Mrs. Getty. 457 00:29:00,405 --> 00:29:02,316 Get me Flatchet Chase. 458 00:29:09,039 --> 00:29:13,408 The younger generation has become weak and lazy. 459 00:29:13,919 --> 00:29:15,626 Our children care about nothing 460 00:29:15,754 --> 00:29:17,586 but Lamborghinis and discotheques. 461 00:29:17,839 --> 00:29:19,170 Well, perhaps, then, you would 462 00:29:19,299 --> 00:29:21,040 do well to accept our competitor's offer. 463 00:29:21,343 --> 00:29:23,801 - How so, Mr. Chase? - Maybe Standard Oil 464 00:29:23,929 --> 00:29:25,795 will find ways to siphon all that money away 465 00:29:25,931 --> 00:29:27,137 with their accounting tricks 466 00:29:27,266 --> 00:29:29,507 and bring your wayward children closer to God. 467 00:29:31,561 --> 00:29:33,928 Kidding aside, Your Highness, 468 00:29:34,064 --> 00:29:36,226 my employer has made you rich. 469 00:29:36,525 --> 00:29:38,232 Not as rich as him. 470 00:29:38,360 --> 00:29:40,271 If you renew your land-use agreement with Getty, 471 00:29:40,404 --> 00:29:41,894 he'll make you twice as rich. 472 00:29:42,030 --> 00:29:43,395 Can Standard Oil say that? 473 00:29:44,157 --> 00:29:46,148 Can Standard Oil say that? 474 00:29:46,952 --> 00:29:47,952 (SPEAKING ARABIC) 475 00:29:59,631 --> 00:30:00,631 (SPEAKING ARABIC) 476 00:30:04,594 --> 00:30:06,676 (IN ENGLISH) We don't need the Americans anymore. 477 00:30:07,597 --> 00:30:11,386 Our cartel, OPEC, will control inventory now. 478 00:30:12,769 --> 00:30:16,103 OPEC will set the oil price. 479 00:30:17,607 --> 00:30:19,314 Let me just be very clear, okay? 480 00:30:19,443 --> 00:30:20,683 Nothing would make Mr. Getty 481 00:30:20,819 --> 00:30:22,605 happier than to see the price of oil higher. 482 00:30:22,738 --> 00:30:24,979 In fact, he'd be happy to help. 483 00:30:29,953 --> 00:30:31,409 (WHISTLES) Fletcher! 484 00:30:31,538 --> 00:30:33,245 The old man's on the phone for you! 485 00:30:33,373 --> 00:30:35,413 FLETCHER: Gentlemen, excuse me for a moment, please. 486 00:30:54,519 --> 00:30:56,226 Shit. 487 00:31:05,280 --> 00:31:07,191 I'm afraid Mr. Getty is unavailable. 488 00:31:09,034 --> 00:31:11,116 You wouldn't have me thrown out, would you? 489 00:31:11,244 --> 00:31:13,326 I would never turn you away from my home, ma'am, 490 00:31:13,455 --> 00:31:15,696 or little Paul, but this is not my home. 491 00:31:16,458 --> 00:31:18,199 - To the right, ma'am. - Thank you. 492 00:31:34,434 --> 00:31:35,469 Sir. 493 00:31:53,286 --> 00:31:54,776 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 494 00:31:58,417 --> 00:31:59,703 This is new. 495 00:32:00,585 --> 00:32:02,417 How much would you say this painting's worth? 496 00:32:03,213 --> 00:32:04,954 A great deal, I'm sure. 497 00:32:07,509 --> 00:32:09,189 FLETCHER: It's awfully small for a Vermeer. 498 00:32:09,302 --> 00:32:10,713 Vermeers are small. 499 00:32:11,221 --> 00:32:12,221 You don't say. 500 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 I've learned to appreciate 501 00:32:15,475 --> 00:32:17,182 the finer things from Mr. Getty. 502 00:32:17,519 --> 00:32:18,600 Not in that league. 503 00:32:21,398 --> 00:32:24,140 If I took it off the wall, do you think anyone would notice? 504 00:32:24,276 --> 00:32:26,517 An alarm would go off. Dogs would get to you 505 00:32:26,653 --> 00:32:28,564 before you made it to the fence. 506 00:32:28,780 --> 00:32:30,396 A face as pretty as that, I wouldn't. 507 00:32:32,576 --> 00:32:34,283 You seem very knowledgeable. 508 00:32:34,578 --> 00:32:36,239 About paintings, no. 509 00:32:36,413 --> 00:32:37,949 About other things, some. 510 00:32:42,169 --> 00:32:43,455 Mr. Chace. 511 00:32:44,254 --> 00:32:46,165 He's a tough old goat to get an audience with. 512 00:32:48,341 --> 00:32:49,376 Apparently not. 513 00:32:55,807 --> 00:32:56,807 Pull. 514 00:32:57,476 --> 00:32:58,807 (GUNSHOTS) 515 00:33:04,608 --> 00:33:05,973 And pull. 516 00:33:09,237 --> 00:33:10,443 Great shot. 517 00:33:10,572 --> 00:33:11,932 I think I'm getting better at this. 518 00:33:15,869 --> 00:33:17,096 - Morning, Fletch. - WOMAN: Morning, Mr. Chace. 519 00:33:17,120 --> 00:33:18,155 Morning. 520 00:33:18,288 --> 00:33:19,574 Help yourself. 521 00:33:19,706 --> 00:33:21,617 - WOMAN: You call. - Pull. 522 00:33:22,000 --> 00:33:24,537 - Get Mr. Chace a gun. - Yes, sir. 523 00:33:30,342 --> 00:33:31,342 Morning, sir. 524 00:33:31,426 --> 00:33:32,461 Morning. 525 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Pull. 526 00:33:40,352 --> 00:33:42,184 I need to phone my attorney to find out 527 00:33:42,312 --> 00:33:44,519 if there's been any contact from the men who took Paul. 528 00:33:45,941 --> 00:33:47,397 Of course, ma'am. 529 00:33:48,485 --> 00:33:51,193 Mr. Getty had it installed specially for his guests' convenience, 530 00:33:51,321 --> 00:33:53,187 in case they wanted to make telephone calls. 531 00:33:54,282 --> 00:33:56,694 I understand, but Rome is long distance. 532 00:33:57,619 --> 00:33:59,735 I am able to provide change. 533 00:34:01,373 --> 00:34:04,240 Remind me again, Chace, your family situation. 534 00:34:05,627 --> 00:34:08,335 Well, I was married three times. 535 00:34:09,631 --> 00:34:11,417 First one left me for my brother, 536 00:34:12,467 --> 00:34:14,128 second was a fashion model, 537 00:34:15,220 --> 00:34:16,710 and then the third, I just finalized. 538 00:34:17,889 --> 00:34:20,426 I always say, "You never really know anyone 539 00:34:20,559 --> 00:34:22,470 "until you've been through a divorce." 540 00:34:23,186 --> 00:34:25,266 I wish you would've told me that three marriages ago. 541 00:34:26,356 --> 00:34:27,750 You know, they say money can't buy love, 542 00:34:27,774 --> 00:34:29,502 it turns out you just have to wait till the end 543 00:34:29,526 --> 00:34:32,188 - for the check to come, right? - Children? 544 00:34:33,071 --> 00:34:34,311 No, I was never home much. 545 00:34:34,447 --> 00:34:36,233 Yeah, same here. 546 00:34:36,783 --> 00:34:39,195 There was something my father always used to say, 547 00:34:39,869 --> 00:34:44,079 "A man who has children gives hostages to fortune." 548 00:34:44,958 --> 00:34:46,540 Well, your father was a wise man. 549 00:34:46,668 --> 00:34:50,286 Yeah. He told me I would never be worth a damn. 550 00:34:51,715 --> 00:34:53,251 So, I made him look like a pauper. 551 00:34:54,342 --> 00:34:55,878 You certainly did that, sir. 552 00:34:59,139 --> 00:35:00,675 I love my grandson, Chace. 553 00:35:02,017 --> 00:35:03,132 I'm sure you do. 554 00:35:03,435 --> 00:35:05,722 Well, I love all my grandchildren, of course, 555 00:35:06,062 --> 00:35:07,177 but Paul, 556 00:35:08,857 --> 00:35:10,222 Paul is special. 557 00:35:11,860 --> 00:35:14,978 I don't know what I would do if anything happened to that boy. 558 00:35:16,156 --> 00:35:17,692 Now, I want you to go to Rome. 559 00:35:18,742 --> 00:35:20,483 I want you to bring him back 560 00:35:20,619 --> 00:35:23,327 as quickly and as inexpensively as possible. 561 00:35:24,914 --> 00:35:26,809 I'm gonna need some kind of resources to work with 562 00:35:26,833 --> 00:35:29,074 - if you want him back alive. - Well, of course. 563 00:35:29,210 --> 00:35:32,168 I just didn't want you giving my money away, see? 564 00:35:33,048 --> 00:35:35,540 Now, you find the boy, Chace. 565 00:35:36,134 --> 00:35:37,215 And find out who took him. 566 00:35:38,678 --> 00:35:40,089 Oh, and one more thing. 567 00:35:40,930 --> 00:35:41,965 The boy's mother. 568 00:35:42,849 --> 00:35:45,466 A hostage negotiation is no business for a woman. 569 00:35:46,853 --> 00:35:48,389 So, you take care of her, 570 00:35:49,773 --> 00:35:51,104 but keep her out of the details. 571 00:35:51,983 --> 00:35:54,566 - Understand? - Yeah, I know how to handle her. 572 00:35:55,070 --> 00:35:56,435 Giovanni, can you hear me? 573 00:35:58,573 --> 00:35:59,734 Can you hear me? 574 00:36:00,575 --> 00:36:01,575 Giovanni? 575 00:36:02,369 --> 00:36:03,780 Giovanni, have I lost you? 576 00:36:03,912 --> 00:36:04,993 (PHONE LINE BEEPING) 577 00:36:05,121 --> 00:36:06,282 - Shit. - Ma'am? 578 00:36:11,044 --> 00:36:13,456 I apologize for not introducing myself earlier. 579 00:36:14,089 --> 00:36:15,545 My name is Fletcher Chace. 580 00:36:15,674 --> 00:36:17,665 I'm gonna help you find your son. 581 00:36:22,055 --> 00:36:25,969 I'm sure you're very good at what you do, Mr. Chace. 582 00:36:26,851 --> 00:36:29,138 My former father-in-law only buys the best. 583 00:36:29,270 --> 00:36:31,261 But I don't need an ex-secret agent 584 00:36:31,398 --> 00:36:33,278 to solve the mystery of what happened to my son, 585 00:36:33,316 --> 00:36:35,182 because there is no mystery. 586 00:36:35,318 --> 00:36:39,562 I need one thing only, and that is $17 million. 587 00:36:39,906 --> 00:36:42,739 Paying the ransom doesn't guarantee you get your son back. 588 00:36:42,867 --> 00:36:44,778 Not paying the ransom nearly guarantees I don't. 589 00:36:44,911 --> 00:36:47,031 Well, I'd say your son's chances are better than that. 590 00:36:48,248 --> 00:36:50,114 Why don't you explain the odds to me. 591 00:36:51,459 --> 00:36:52,574 Is it a coin toss? 592 00:36:53,795 --> 00:36:56,082 Heads he lives, tails he dies. I can see how that's 593 00:36:56,214 --> 00:36:58,672 a chance worth taking when there's real money at stake. 594 00:36:58,800 --> 00:37:00,360 All right, let me rephrase that, please. 595 00:37:00,427 --> 00:37:03,920 $1 billion earns $17 million a month sitting in a bank vault. 596 00:37:04,055 --> 00:37:06,547 He could buy a Matisse every day and never spend it all. 597 00:37:06,933 --> 00:37:08,813 I don't think this is about money for Mr. Getty. 598 00:37:08,893 --> 00:37:12,056 Oh, I'm sorry, I didn't realize this was your first day on the job. 599 00:37:12,772 --> 00:37:14,934 Look, I've had to bargain with a lot of people. 600 00:37:15,316 --> 00:37:16,602 Sheikhs, sultans. 601 00:37:17,026 --> 00:37:19,688 The one thing I've learned is that money is never just money. 602 00:37:19,821 --> 00:37:21,461 All right? It always stands for something. 603 00:37:21,573 --> 00:37:23,592 Usually it stands for the one thing they've never had. 604 00:37:23,616 --> 00:37:25,198 And until you know what that thing is, 605 00:37:25,326 --> 00:37:27,246 you're just beating your head against the bricks. 606 00:37:27,996 --> 00:37:29,407 Look, I don't blame you, all right? 607 00:37:29,539 --> 00:37:30,904 You came here for $17 million... 608 00:37:31,040 --> 00:37:32,747 - Nope. - and instead you got me. 609 00:37:33,293 --> 00:37:35,034 I'm the one who has the old man's ear, 610 00:37:35,170 --> 00:37:36,501 and I'm offering to help you. 611 00:37:37,547 --> 00:37:39,879 I'm not leaving here until I speak to him. 612 00:37:40,258 --> 00:37:42,750 - Face-to-face. - I'm afraid Mr. Getty 613 00:37:42,886 --> 00:37:44,752 has already departed the estate. 614 00:37:45,346 --> 00:37:48,213 He's away on business, and it's uncertain when he will return. 615 00:37:48,475 --> 00:37:49,577 FLETCHER: I'm sure you'll want to be getting 616 00:37:49,601 --> 00:37:51,001 back to Rome on the next flight out. 617 00:37:51,227 --> 00:37:52,388 I'm headed there myself. 618 00:37:53,104 --> 00:37:55,471 I can offer you a ride to the airport. 619 00:37:57,150 --> 00:38:00,017 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 620 00:38:05,700 --> 00:38:07,236 Out of the way, fellas! Out of the way! 621 00:38:07,410 --> 00:38:09,401 (INDISTINCT CHATTER) 622 00:38:11,706 --> 00:38:12,946 Hey! 623 00:38:13,124 --> 00:38:14,124 (SPEAKING ITALIAN) 624 00:38:17,337 --> 00:38:19,795 - Go ahead. - My son Paul 625 00:38:20,757 --> 00:38:22,339 must be very frightened right now. 626 00:38:22,467 --> 00:38:24,549 I know I'm frightened for him. 627 00:38:25,428 --> 00:38:27,294 So, to the people who took him, 628 00:38:29,474 --> 00:38:31,181 I don't care why you did this, 629 00:38:31,309 --> 00:38:33,516 but I ask, as a mother, that you 630 00:38:33,770 --> 00:38:36,387 think of your own children or of the child that you once were 631 00:38:36,523 --> 00:38:38,184 and set my boy free. Thank you. 632 00:38:38,399 --> 00:38:39,514 Your son has disappeared. 633 00:38:39,651 --> 00:38:41,233 A mother should cry for her son. 634 00:38:41,361 --> 00:38:43,602 All right, enough. Let the lady through. Let's go! Move! 635 00:38:44,614 --> 00:38:45,614 (SPEAKING ITALIAN) 636 00:38:47,033 --> 00:38:48,677 (IN ENGLISH) Ms. Getty, I am Magistrate Corvo. 637 00:38:48,701 --> 00:38:49,782 I'm the lead investigator. 638 00:38:49,911 --> 00:38:52,152 - Would you please follow us? - Come with me. Come. 639 00:38:52,455 --> 00:38:54,135 REPORTER: Ms. Getty, come on, tell us more. 640 00:38:54,165 --> 00:38:55,326 You said you have the money. 641 00:39:02,590 --> 00:39:03,671 You okay? 642 00:39:04,425 --> 00:39:05,790 They want me to cry? 643 00:39:06,761 --> 00:39:07,876 Is that it? 644 00:39:08,012 --> 00:39:09,127 (WHISTLES) 645 00:39:11,474 --> 00:39:12,680 (CAMERAS CLICKING) 646 00:39:30,410 --> 00:39:32,321 All these letters are addressed to me. 647 00:39:34,581 --> 00:39:35,946 You've been opening my mail? 648 00:39:36,624 --> 00:39:40,583 Well, this may be your mail, Ms. Getty, but it is our evidence. 649 00:39:40,712 --> 00:39:43,955 You see, all these letters, they come from people 650 00:39:44,090 --> 00:39:46,172 who claim to have kidnapped your son. 651 00:39:46,801 --> 00:39:49,213 They come from all over the world, too. 652 00:39:49,429 --> 00:39:50,840 Germany, California... 653 00:39:51,097 --> 00:39:53,259 Faster than we can investigate. 654 00:39:53,391 --> 00:39:54,597 FLETCHER: Well, $17 million 655 00:39:54,726 --> 00:39:56,012 sure brings out a crowd. 656 00:39:57,478 --> 00:39:59,039 - You're telling me you have nothing? - CORVO: No. 657 00:39:59,063 --> 00:40:00,849 I'm telling you we have too much. 658 00:40:01,107 --> 00:40:03,018 Too many kidnappers, too many reporters. 659 00:40:03,526 --> 00:40:06,143 You want some free advice? Put it in the papers. 660 00:40:06,362 --> 00:40:08,729 When the kidnappers find out that every lowlife in Rome 661 00:40:08,865 --> 00:40:10,481 is trying to scoop up their ransom, 662 00:40:10,825 --> 00:40:12,428 they'll have to come out into the open to claim it. 663 00:40:12,452 --> 00:40:13,692 It's the communists. 664 00:40:13,828 --> 00:40:15,614 It's the Red Brigades, the Brigate Rosse. 665 00:40:15,747 --> 00:40:18,159 - Possibly. - To kidnap 666 00:40:18,625 --> 00:40:20,957 the child of the richest capitalist in the world, 667 00:40:21,085 --> 00:40:22,450 it's a dream come true for them. 668 00:40:23,671 --> 00:40:25,482 Well, I may be able to initiate some back channels 669 00:40:25,506 --> 00:40:27,463 - with the Red Brigades. - CORVO: Back channels? 670 00:40:27,675 --> 00:40:29,507 Mr. Chace, these are terrorists. 671 00:40:29,802 --> 00:40:32,089 You're not gonna find them listed in a telephone book. 672 00:40:32,221 --> 00:40:34,258 I still have some contacts in those areas. 673 00:40:34,933 --> 00:40:37,345 I advise you to leave this to us. 674 00:40:38,061 --> 00:40:39,222 For your own safety. 675 00:40:39,562 --> 00:40:41,678 And you, Ms. Getty, they will take you, too, 676 00:40:41,814 --> 00:40:42,814 if they get a chance. 677 00:40:42,941 --> 00:40:45,023 Which is why I put you under police protection. 678 00:40:45,443 --> 00:40:47,059 You will find my officers in your home. 679 00:40:47,195 --> 00:40:48,560 I don't need anyone's protection. 680 00:40:48,696 --> 00:40:51,905 I'm not a real Getty. I never was. 681 00:40:55,078 --> 00:40:56,910 I'm an ordinary person. 682 00:40:57,163 --> 00:40:59,450 No. You're not a person anymore. 683 00:40:59,666 --> 00:41:00,747 You're a symbol. 684 00:41:01,834 --> 00:41:03,575 I will see you at your apartment. 685 00:41:21,604 --> 00:41:22,639 (TIRES SCREECH) 686 00:41:22,772 --> 00:41:23,853 (INDISTINCT CHATTER) 687 00:41:24,190 --> 00:41:25,772 (TIRES SCREECHING) 688 00:41:37,245 --> 00:41:38,326 (DOORBELL RINGS) 689 00:41:40,498 --> 00:41:41,988 - Madam. - Marina. 690 00:41:42,125 --> 00:41:44,332 - Carabinieri are in the kitchen. - Grazie. 691 00:41:53,136 --> 00:41:55,936 Is there anywhere else you can put that so we can have a place to cook? 692 00:41:56,597 --> 00:41:57,597 Your child is kidnapped. 693 00:41:57,682 --> 00:41:59,047 How can you think about eating? 694 00:41:59,183 --> 00:42:00,514 Hi there. 695 00:42:00,893 --> 00:42:01,893 Hi. 696 00:42:01,978 --> 00:42:04,060 - Darling. Come. - I can't sleep. 697 00:42:04,272 --> 00:42:06,354 All these strange men in your house. 698 00:42:06,524 --> 00:42:07,980 AILEEN: Can I sleep in your bed? 699 00:42:08,109 --> 00:42:09,190 GAIL: Of course you can. 700 00:42:09,402 --> 00:42:11,234 (INDISTINCT CHATTER) 701 00:42:28,087 --> 00:42:32,046 Have you found anything, Secret Agent man? 702 00:42:33,426 --> 00:42:34,587 Did Paul do any drugs? 703 00:42:35,386 --> 00:42:36,467 Hashish? 704 00:42:38,514 --> 00:42:39,800 He's a teenage boy. 705 00:42:41,059 --> 00:42:42,549 He has teenage boy problems. 706 00:42:43,686 --> 00:42:45,427 Makes teenage boy mistakes. 707 00:42:45,563 --> 00:42:47,844 I'm just trying to find it before that guy out there does. 708 00:42:47,982 --> 00:42:49,822 He'd gotten into trouble at school, am I right? 709 00:42:51,819 --> 00:42:53,025 A boy needs a father, 710 00:42:54,072 --> 00:42:56,734 and his was strung out in Marrakech with Mick Jagger. 711 00:42:56,866 --> 00:42:59,233 It was all I could do to get him to come home at night. 712 00:43:02,413 --> 00:43:03,413 I better keep this. 713 00:43:10,922 --> 00:43:13,380 You carry a gun, Mr. Chace? 714 00:43:14,383 --> 00:43:16,294 You said you used to be a spy. 715 00:43:16,552 --> 00:43:19,214 Well, it's not howl put it on my tax returns, but, yeah. 716 00:43:19,972 --> 00:43:21,053 Spies carry guns. 717 00:43:21,516 --> 00:43:22,881 I never bothered. 718 00:43:23,017 --> 00:43:24,428 Ruins the line of your suit. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,976 And guns are for people who don't have money. 720 00:43:27,730 --> 00:43:29,346 All that spooky paperback stuff, 721 00:43:29,482 --> 00:43:31,723 chasing around, blowing poison darts at the KGB 722 00:43:31,859 --> 00:43:34,567 In the Arab Quarter, it's not what I did for a living. 723 00:43:35,655 --> 00:43:36,690 What do you do? 724 00:43:37,740 --> 00:43:39,777 I made deals. I bought people. 725 00:43:42,370 --> 00:43:43,370 Keep it. 726 00:43:44,956 --> 00:43:46,321 Forgive me, Ms. Getty. 727 00:43:46,499 --> 00:43:48,911 Just one last question 728 00:43:49,085 --> 00:43:50,826 regarding your testimony earlier. 729 00:43:51,671 --> 00:43:53,457 Why did you think the kidnapping was a joke? 730 00:43:55,591 --> 00:43:57,298 It's a figure of speech. 731 00:43:58,553 --> 00:43:59,839 The whole situation 732 00:43:59,971 --> 00:44:01,461 was unbelievable. It still is. 733 00:44:01,848 --> 00:44:04,636 Well, tragic, yes, but not unbelievable. 734 00:44:04,809 --> 00:44:06,174 It's not tragic yet. 735 00:44:06,769 --> 00:44:08,806 Maybe you ought to work on keeping it that way. 736 00:44:13,151 --> 00:44:16,064 Okay, write another letter to your mother 737 00:44:16,487 --> 00:44:18,649 and tell her, if she doesn't pay, 738 00:44:20,074 --> 00:44:21,860 we'll mail her your finger. 739 00:44:25,163 --> 00:44:27,200 Why doesn't your family love you? 740 00:44:28,291 --> 00:44:29,452 I think they love me. 741 00:44:31,627 --> 00:44:32,708 I hope so. 742 00:44:32,837 --> 00:44:34,117 CINQUANTA: What's wrong with you? 743 00:44:35,131 --> 00:44:38,340 Are you a bad boy? Hmm? 744 00:44:38,467 --> 00:44:40,003 - You a bad boy? - PAUL: No. 745 00:44:40,136 --> 00:44:41,217 You're a bad boy. 746 00:44:43,931 --> 00:44:44,931 Don't lie. 747 00:44:46,017 --> 00:44:47,017 What did you do? 748 00:44:50,730 --> 00:44:53,347 I set fire to my school once and got kicked out. 749 00:44:56,402 --> 00:44:57,437 Well, 750 00:44:58,821 --> 00:45:00,152 boys play with fire. 751 00:45:01,616 --> 00:45:02,651 I did. 752 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 You want to try it? 753 00:45:11,000 --> 00:45:12,536 If my son was kidnapped, 754 00:45:13,836 --> 00:45:15,326 bad, good, 755 00:45:17,006 --> 00:45:18,997 I would pay any money to get him back. 756 00:45:19,467 --> 00:45:21,879 I would borrow it. Steal. 757 00:45:22,011 --> 00:45:25,299 Okay, I steal anyway, but I would steal more. 758 00:45:27,975 --> 00:45:29,090 Could I have another light? 759 00:45:35,107 --> 00:45:36,438 Americans. 760 00:45:36,776 --> 00:45:37,982 I don't understand you. 761 00:45:39,403 --> 00:45:41,394 For us, family is everything. 762 00:45:41,739 --> 00:45:43,980 We are obbligati. 763 00:45:45,159 --> 00:45:46,866 I was born into my family, 764 00:45:47,453 --> 00:45:48,989 and that decides my whole life. 765 00:45:49,747 --> 00:45:50,828 My whole life. 766 00:45:53,042 --> 00:45:54,282 I'm obbligato, too. 767 00:45:56,629 --> 00:45:57,629 As much as you. 768 00:46:07,390 --> 00:46:09,006 What are you doing? Write! 769 00:46:09,934 --> 00:46:11,845 Convince her to pay us our money, 770 00:46:12,228 --> 00:46:13,844 or Madonna mia, I... 771 00:46:14,689 --> 00:46:16,179 (LAUGHS) 772 00:46:16,315 --> 00:46:18,022 I'll kill you myself. 773 00:46:18,567 --> 00:46:19,567 (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 774 00:46:31,372 --> 00:46:32,372 (SPEAKING ITALIAN) 775 00:47:12,830 --> 00:47:13,945 You saw. 776 00:47:15,875 --> 00:47:16,875 What? 777 00:47:17,209 --> 00:47:18,745 CINQUANTA: Fuck, you've seen me. 778 00:47:26,218 --> 00:47:27,504 If I tell Piccolino, 779 00:47:29,430 --> 00:47:31,467 he'll have your eyes pulled out 780 00:47:33,893 --> 00:47:35,975 so you can never identify us. 781 00:47:41,150 --> 00:47:43,938 Even blind, your family will pay for you. 782 00:47:47,448 --> 00:47:48,654 You don't have to tell him. 783 00:47:49,617 --> 00:47:51,028 (BREATHING SHAKILY) 784 00:47:51,160 --> 00:47:52,241 Please. 785 00:47:52,953 --> 00:47:55,285 Look at me. I want to see your eyes. 786 00:47:55,414 --> 00:47:56,870 Look at me, look at me. 787 00:48:02,838 --> 00:48:04,328 I don't tell on you 788 00:48:06,175 --> 00:48:07,757 and you don't tell on me. 789 00:48:13,933 --> 00:48:15,173 Okay. 790 00:48:36,997 --> 00:48:38,283 (BELLS RINGING) 791 00:48:38,499 --> 00:48:39,614 (ENGINE REVVING) 792 00:48:41,460 --> 00:48:43,121 Look at the... 793 00:48:50,010 --> 00:48:51,466 Fucking communists. 794 00:49:03,899 --> 00:49:05,230 (INDISTINCT CHATTER) 795 00:49:31,093 --> 00:49:32,093 (SPEAKING ITALIAN) 796 00:49:33,929 --> 00:49:34,964 (SPEAKING ITALIAN) 797 00:50:16,305 --> 00:50:17,908 (IN ENGLISH) You don't look like communists. 798 00:50:17,932 --> 00:50:19,388 Let's talk about the money. 799 00:50:20,059 --> 00:50:21,174 First you prove to me 800 00:50:21,310 --> 00:50:22,829 that you have the boy and he's in good health, 801 00:50:22,853 --> 00:50:25,094 and then we negotiate the terms. But first the proof. 802 00:50:25,314 --> 00:50:26,975 First the money, then the boy. 803 00:50:27,691 --> 00:50:29,273 I don't think you have the kid. 804 00:50:29,860 --> 00:50:31,692 Why are we negotiating with him? 805 00:50:32,905 --> 00:50:34,862 We should try him and put him to death. 806 00:50:35,783 --> 00:50:36,783 For what? 807 00:50:37,576 --> 00:50:39,533 WOMAN: For crimes against the proletariat. 808 00:50:40,829 --> 00:50:42,615 Now I know you don't have the kid. 809 00:50:44,583 --> 00:50:46,244 We had an agreement. 810 00:50:46,919 --> 00:50:47,919 With Paul. 811 00:50:48,504 --> 00:50:49,504 Excuse me? 812 00:50:53,050 --> 00:50:56,088 Paul used to talk about having himself kidnapped. 813 00:50:56,804 --> 00:50:58,715 With friends, out on the street. 814 00:50:59,390 --> 00:51:01,256 A game. No one gets hurt. 815 00:51:01,725 --> 00:51:04,057 A way to make a little money from his grandfather. 816 00:51:04,478 --> 00:51:06,185 $2 million, perhaps. 817 00:51:06,814 --> 00:51:08,930 That's what we do. 818 00:51:09,483 --> 00:51:10,973 Did Paul know who you were? 819 00:51:11,110 --> 00:51:14,603 Well, we made friends with him, and we told him we could help. 820 00:51:14,905 --> 00:51:15,986 Then he disappeared. 821 00:51:16,115 --> 00:51:17,947 We believe he found someone else. 822 00:51:20,578 --> 00:51:21,739 And now you want what? 823 00:51:22,371 --> 00:51:24,032 Finder's fee? Consolation prize? 824 00:51:24,832 --> 00:51:27,073 Here I thought you all were supposed to be above money. 825 00:51:28,419 --> 00:51:29,705 No one is above money. 826 00:51:31,630 --> 00:51:33,667 Problem is that it's in the wrong hands. 827 00:51:33,882 --> 00:51:35,372 We intend to get what's our due. 828 00:51:39,680 --> 00:51:42,047 Did Paul ever talk to you about having himself kidnapped? 829 00:51:44,560 --> 00:51:45,560 (SCOFFS) 830 00:51:50,149 --> 00:51:51,981 You've got to remember who the Gettys are. 831 00:51:53,444 --> 00:51:55,685 Every time someone stays in the bathroom for too long, 832 00:51:55,821 --> 00:51:58,313 someone makes a joke about being held for ransom. 833 00:51:58,490 --> 00:52:01,448 Paul might have cracked a joke once or twice among friends... 834 00:52:03,120 --> 00:52:04,201 There's that word again. 835 00:52:06,165 --> 00:52:07,165 What word? 836 00:52:07,541 --> 00:52:08,576 A ''joke.'' 837 00:52:09,001 --> 00:52:11,282 You said you thought it was a joke when it first happened. 838 00:52:11,378 --> 00:52:13,039 Now you sound like that policeman. 839 00:52:13,213 --> 00:52:14,669 Whose side are you on, Mr. Chace? 840 00:52:14,798 --> 00:52:17,460 I'm on my own side. Always. And if this is a joke, 841 00:52:17,593 --> 00:52:19,379 I'd like to make sure that I'm in on it. 842 00:52:32,858 --> 00:52:33,973 Where's the old man? 843 00:52:38,155 --> 00:52:39,270 Come here! 844 00:52:40,240 --> 00:52:42,277 Hey, good girl. Hey, hey. 845 00:52:48,457 --> 00:52:51,575 I can't say I'm surprised. 846 00:52:54,129 --> 00:52:55,129 (SIGHS) 847 00:52:58,342 --> 00:52:59,462 Are you all right, Mr. Getty? 848 00:53:00,302 --> 00:53:03,590 Hmm. When I wrote my book, How to Be Rich, 849 00:53:04,598 --> 00:53:06,635 the publishers wanted to change the title. 850 00:53:06,767 --> 00:53:08,553 They wanted to call it "How to Get Rich." 851 00:53:08,686 --> 00:53:11,849 Well, I told them, "Getting rich is easy." 852 00:53:11,980 --> 00:53:13,846 I mean, any fool can get rich. 853 00:53:14,942 --> 00:53:17,024 And any number of fools do. 854 00:53:17,361 --> 00:53:18,442 I've noticed that. 855 00:53:20,197 --> 00:53:21,437 But being rich, 856 00:53:23,575 --> 00:53:24,736 that's something else. 857 00:53:25,744 --> 00:53:27,576 When a man becomes wealthy, 858 00:53:28,747 --> 00:53:31,956 he has to deal with the problems of freedom. 859 00:53:32,751 --> 00:53:35,709 All the choices he could possibly want. 860 00:53:36,171 --> 00:53:37,878 An abyss opens up. 861 00:53:39,133 --> 00:53:40,715 Well, I've watched that abyss. 862 00:53:42,386 --> 00:53:46,050 I've watched it ruin men, marriages. 863 00:53:46,890 --> 00:53:48,130 But most of all, 864 00:53:49,309 --> 00:53:51,971 it ruins the children. (THUDS) 865 00:53:53,939 --> 00:53:55,850 I thought I could trust my own blood. 866 00:53:57,067 --> 00:53:58,148 He's a kid. 867 00:53:59,528 --> 00:54:00,609 Kids do stupid things. 868 00:54:01,280 --> 00:54:02,590 He's probably lying on a beach somewhere, 869 00:54:02,614 --> 00:54:03,883 and when he gets bored or runs out of money, 870 00:54:03,907 --> 00:54:05,867 he'll come home and he'll have learned his lesson. 871 00:54:06,118 --> 00:54:07,721 You know, if he hadn't, I could always teach him one, 872 00:54:07,745 --> 00:54:09,827 if need be, at your discretion, of course. 873 00:54:10,414 --> 00:54:11,904 I wanted to give him everything, 874 00:54:12,040 --> 00:54:13,997 everything I've learned, all of... 875 00:54:14,460 --> 00:54:16,451 My knowledge, all that I've built. 876 00:54:17,296 --> 00:54:18,377 And he just wanted to... 877 00:54:19,173 --> 00:54:21,005 Pick my pocket like his father, 878 00:54:21,300 --> 00:54:24,042 like all the parasites 879 00:54:25,304 --> 00:54:27,716 that have swarmed around me all my life. 880 00:54:30,601 --> 00:54:33,309 That's why I like things. 881 00:54:33,437 --> 00:54:34,437 You see? 882 00:54:35,189 --> 00:54:38,352 Things, objects, artifacts, paintings, and... 883 00:54:40,861 --> 00:54:44,570 They are exactly what they appear to be. 884 00:54:44,782 --> 00:54:46,238 They never change. 885 00:54:46,366 --> 00:54:48,027 They never disappoint. 886 00:54:50,913 --> 00:54:52,779 There's a purity to beautiful things 887 00:54:52,915 --> 00:54:56,704 that I've never been able to find in another human being. 888 00:54:58,045 --> 00:54:59,160 Neither have I. 889 00:55:00,255 --> 00:55:01,255 Look, Mr. Getty, 890 00:55:02,216 --> 00:55:03,656 you were right not to pay the ransom. 891 00:55:03,717 --> 00:55:05,299 You were right to follow your gut. 892 00:55:08,597 --> 00:55:10,179 You performed well. 893 00:55:11,099 --> 00:55:13,591 It will be reflected in your year-end bonus. 894 00:55:15,646 --> 00:55:16,681 Well, thank you, sir. 895 00:55:18,398 --> 00:55:19,433 Go back to Rome. 896 00:55:20,776 --> 00:55:22,187 Wait for Paul to return. 897 00:55:35,249 --> 00:55:37,616 (SPEAKING ITALIAN) 898 00:56:05,487 --> 00:56:06,567 (PAUL SPEAKING IN DISTANCE) 899 00:56:39,021 --> 00:56:40,386 (EXHALES) 900 00:56:43,025 --> 00:56:44,231 (IN ENGLISH) Hurry up. 901 00:56:55,746 --> 00:56:57,328 Okay, I'm all done. 902 00:56:57,581 --> 00:56:58,742 Finito. 903 00:57:02,502 --> 00:57:03,833 (SPEAKING ITALIAN) 904 00:57:04,254 --> 00:57:06,054 (IN ENGLISH) What the fuck are you looking at? 905 00:57:08,842 --> 00:57:10,003 Fuck. 906 00:57:10,260 --> 00:57:11,260 (SPEAKING ITALIAN) 907 00:57:14,139 --> 00:57:15,345 (IN ENGLISH) You saw my face. 908 00:57:15,933 --> 00:57:18,174 I didn't see anything. (SPEAKING ITALIAN) 909 00:57:18,393 --> 00:57:20,851 (IN ENGLISH) You saw my face! Don't lie! 910 00:57:20,979 --> 00:57:22,845 Look, man, I won't tell anybody, I swear. 911 00:57:26,193 --> 00:57:27,433 You can trust me. 912 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 (SPEAKING ITALIAN) 913 00:57:30,948 --> 00:57:33,259 - (IN ENGLISH) He saw my face. - Look, I won't tell anybody, okay? 914 00:57:33,283 --> 00:57:34,283 (SPEAKING ITALIAN) 915 00:57:34,368 --> 00:57:35,637 PAUL: Look, you guys can still get your money. 916 00:57:35,661 --> 00:57:37,447 Please, please, please. No, no, no, no, no. 917 00:57:37,579 --> 00:57:39,991 No, no, no, I won't tell anybody! Please! 918 00:57:40,540 --> 00:57:41,540 (GUNSHOT) 919 00:57:44,169 --> 00:57:45,169 (SPEAKING ITALIAN) 920 00:57:49,174 --> 00:57:51,415 (TELEPHONE RINGING) 921 00:57:53,470 --> 00:57:54,551 This is Chace. 922 00:57:54,680 --> 00:57:57,012 (ON PHONE) Mr. Chace, it's Corvo. 923 00:57:58,308 --> 00:58:01,266 I've just sent a car to pick up you and Ms. Getty. 924 00:58:01,895 --> 00:58:03,010 For what? 925 00:58:03,438 --> 00:58:04,928 CORVO: To come and identify the body. 926 00:58:05,857 --> 00:58:07,313 - "The body"? - It's Paul. 927 00:58:07,651 --> 00:58:09,767 It's Paul Getty's body. 928 00:58:10,445 --> 00:58:11,445 I am sorry. 929 00:58:12,364 --> 00:58:13,364 Paul? 930 00:58:14,825 --> 00:58:16,407 CORVO: Yes, it's the kid. 931 00:58:17,285 --> 00:58:19,151 FLETCHER: Look, mistakes were made, obviously. 932 00:58:19,287 --> 00:58:20,402 Somehow, I... 933 00:58:20,539 --> 00:58:23,327 I'm on my way to identify my son's body. 934 00:58:23,458 --> 00:58:25,290 I don't feel like talking. 935 00:58:26,044 --> 00:58:27,522 - Gail... - I've got nothing to say to you! 936 00:58:27,546 --> 00:58:29,503 Gail, my investigation and the police's 937 00:58:29,631 --> 00:58:30,962 led us to the conclusion that 938 00:58:31,091 --> 00:58:32,652 - there was no physical danger. - You bastards! 939 00:58:32,676 --> 00:58:34,007 You did nothing! All of you! 940 00:58:35,220 --> 00:58:37,837 You couldn't find Paul, so you came up with a story 941 00:58:38,306 --> 00:58:39,467 to cover your tracks. 942 00:58:39,599 --> 00:58:41,327 You made Paul into the criminal. You gave up. 943 00:58:41,351 --> 00:58:43,638 Whatever the old man is, you're worse. You're lazy! 944 00:58:43,770 --> 00:58:46,102 "Lazy"? No. No. 945 00:58:46,231 --> 00:58:47,471 Stupid? Maybe. 946 00:58:47,607 --> 00:58:48,688 Lazy? I... 947 00:58:49,151 --> 00:58:50,733 No one did enough. No one. 948 00:58:51,987 --> 00:58:53,193 None of us cared enough. 949 00:59:01,371 --> 00:59:03,157 I must warn you 950 00:59:03,290 --> 00:59:04,872 the corpse has been 951 00:59:05,000 --> 00:59:06,206 burned 952 00:59:06,543 --> 00:59:08,159 and disposed of in seawater 953 00:59:08,295 --> 00:59:11,037 to make identification more difficult. 954 00:59:12,674 --> 00:59:13,789 Show me. 955 00:59:33,111 --> 00:59:34,146 It's very sticky. 956 00:59:35,030 --> 00:59:36,520 Would you like to help me, please? 957 00:59:49,211 --> 00:59:50,211 (COUGHING) 958 01:00:00,097 --> 01:00:02,134 It's not him. It's not Paul. 959 01:00:04,851 --> 01:00:06,933 'Course it's not him. It's a grown man. 960 01:00:07,187 --> 01:00:08,393 How could you not see that? 961 01:00:08,522 --> 01:00:10,889 That guy was headed for a midlife crisis when they shot him. 962 01:00:11,942 --> 01:00:14,775 A sailor saw that body get thrown out of the same VW van 963 01:00:14,903 --> 01:00:16,860 that was in the vicinity when they took the boy. 964 01:00:20,117 --> 01:00:21,177 FLETCHER: Step outside, please. 965 01:00:21,201 --> 01:00:22,201 Thank you. 966 01:00:24,287 --> 01:00:25,493 Come on. 967 01:00:26,123 --> 01:00:28,364 Come on. Come on. 968 01:00:30,544 --> 01:00:31,544 (SPEAKING ITALIAN) 969 01:00:34,756 --> 01:00:38,670 The body belongs to Ettore "ll Tamia" Pazzano. 970 01:00:38,844 --> 01:00:39,844 Age 33. 971 01:00:40,679 --> 01:00:43,967 Purse-snatching, vandalism, public indecency. 972 01:00:45,016 --> 01:00:46,177 Known associates, 973 01:00:47,769 --> 01:00:48,884 Alberto Laganadi. 974 01:00:51,523 --> 01:00:52,558 Dino Bova. 975 01:00:53,108 --> 01:00:55,315 And Dante Agnana. 976 01:00:55,735 --> 01:00:57,396 Alias, Cinquanta. 977 01:00:58,738 --> 01:01:00,945 All from Fiumara, Calabria. 978 01:01:01,449 --> 01:01:02,449 (SPEAKING ITALIAN) 979 01:01:03,285 --> 01:01:04,846 (IN ENGLISH) How fast can we get to Fiumara? 980 01:01:04,870 --> 01:01:05,985 Six hours. 981 01:01:22,429 --> 01:01:23,429 (SPEAKING ITALIAN) 982 01:01:46,453 --> 01:01:48,444 (SPEAKING OVER RADIO) 983 01:02:19,027 --> 01:02:21,735 (IN ENGLISH) Whoa, whoa, whoa. You got way too many men out here. 984 01:02:21,947 --> 01:02:23,507 All right, we're not invading another country. 985 01:02:23,531 --> 01:02:24,571 Just tell them to lay low. 986 01:02:24,616 --> 01:02:25,981 We wait all night if we have to. 987 01:02:26,743 --> 01:02:28,404 One of your guys gets trigger-happy, 988 01:02:28,578 --> 01:02:30,181 that boy could get caught in the crossfire. 989 01:02:30,205 --> 01:02:32,242 Don't look at me like that. It happens. 990 01:02:36,127 --> 01:02:37,959 What the fuck is he looking at? 991 01:02:42,300 --> 01:02:43,300 (SPEAKING ITALIAN) 992 01:02:57,899 --> 01:02:58,934 (METAL CLINKING) 993 01:03:30,765 --> 01:03:31,765 (SPEAKING ITALIAN) 994 01:03:37,230 --> 01:03:38,230 (SPEAKING OVER RADIO) 995 01:03:53,496 --> 01:03:54,907 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 996 01:04:12,349 --> 01:04:13,965 (SCREAMS) Francesca! Francesca! 997 01:04:14,184 --> 01:04:15,891 Francesca! 998 01:04:24,694 --> 01:04:25,694 (SPEAKING ITALIAN) 999 01:04:36,122 --> 01:04:37,122 (SPEAKING OVER RADIO) 1000 01:04:38,750 --> 01:04:40,240 They haven't found anyone. 1001 01:04:59,396 --> 01:05:00,396 Paul. 1002 01:05:24,712 --> 01:05:25,827 Paul. 1003 01:05:26,506 --> 01:05:27,666 (SPEAKING ITALIAN OVER RADIO) 1004 01:05:29,384 --> 01:05:30,384 (CORVO SPEAKING ITALIAN) 1005 01:05:32,137 --> 01:05:33,337 (IN ENGLISH) We got a live one. 1006 01:05:37,475 --> 01:05:38,475 (SPEAKING ITALIAN) 1007 01:05:50,989 --> 01:05:52,029 (m ENGLISH) They sold him. 1008 01:05:53,199 --> 01:05:54,199 (SPEAKING ITALIAN) 1009 01:05:56,536 --> 01:05:58,072 (REPEATS IN ITALIAN) 1010 01:05:59,289 --> 01:06:01,075 Hey! Hey! Hey! 1011 01:06:02,125 --> 01:06:03,957 (DOG BARKING) 1012 01:06:05,420 --> 01:06:06,420 (SPEAKING ITALIAN) 1013 01:06:45,251 --> 01:06:47,413 (SPEAKING QUIETLY) 1014 01:08:30,607 --> 01:08:32,564 - Sir, do you have a newspaper? - DRIVER: Yeah. 1015 01:08:33,234 --> 01:08:34,816 Thank you. 1016 01:08:36,362 --> 01:08:38,478 DRIVER: Petrol rationing soon, guv. 1017 01:08:42,744 --> 01:08:43,744 It's a good day. 1018 01:08:44,203 --> 01:08:45,739 I'm glad to hear that, Mr. Getty. 1019 01:08:45,872 --> 01:08:47,533 It'll make this much easier. 1020 01:08:47,874 --> 01:08:49,490 We need to pay the ransom. 1021 01:08:49,626 --> 01:08:51,458 I thought you said this was a hoax. 1022 01:08:51,586 --> 01:08:54,829 Your grandson was kidnapped by members of the Calabrese' Ndrangheta. 1023 01:08:54,964 --> 01:08:57,547 Two of the original kidnappers are dead, and one is missing. 1024 01:08:57,967 --> 01:08:59,753 That sounds like progress to me. 1025 01:08:59,886 --> 01:09:01,092 I'm afraid not, all right? 1026 01:09:01,220 --> 01:09:02,836 They got nervous waiting for the ransom. 1027 01:09:02,972 --> 01:09:04,838 They sold the boy to an investor. 1028 01:09:05,058 --> 01:09:06,173 "An investor"? 1029 01:09:06,851 --> 01:09:08,433 Who invests in kidnapped children? 1030 01:09:08,561 --> 01:09:09,642 You'd be surprised. 1031 01:09:09,771 --> 01:09:12,091 There's nothing people can't find a way to turn into money. 1032 01:09:12,148 --> 01:09:16,312 You told me that Paul and his mother had cooked this up to soak me. 1033 01:09:16,569 --> 01:09:18,213 And I was wrong, all right? Paul may have talked 1034 01:09:18,237 --> 01:09:19,757 about being kidnapped with his friends. 1035 01:09:19,947 --> 01:09:22,279 He put it out there. He's not behind this. 1036 01:09:23,159 --> 01:09:24,991 How do I know that you're not wrong now? 1037 01:09:25,119 --> 01:09:27,736 These people are not the old-world Malavita anymore. 1038 01:09:27,872 --> 01:09:29,704 Their only code is profit and loss. 1039 01:09:29,832 --> 01:09:30,993 They will do things to Paul 1040 01:09:31,125 --> 01:09:33,366 that cannot be undone for any amount of money. 1041 01:09:33,503 --> 01:09:34,789 We have to pay. 1042 01:09:34,921 --> 01:09:36,398 GETTY: Well, this simply isn't possible. 1043 01:09:36,422 --> 01:09:39,164 My financial position has changed. 1044 01:09:39,467 --> 01:09:42,129 Really? I mean, 30 seconds ago, you said it was a good day. 1045 01:09:42,261 --> 01:09:43,501 I mean, I'm not all that bright, 1046 01:09:43,554 --> 01:09:44,874 but I can multiply as well as you. 1047 01:09:45,306 --> 01:09:46,986 With oil up as much as it was this morning, 1048 01:09:47,058 --> 01:09:48,338 you have amassed another fortune. 1049 01:09:48,393 --> 01:09:52,557 Well, what if the embargo is lifted and oil were to crash? 1050 01:09:52,689 --> 01:09:53,929 I'd be exposed. 1051 01:09:55,066 --> 01:09:58,650 I have never been more vulnerable financially 1052 01:09:58,861 --> 01:10:00,602 - than I am right now. - Mr. Getty, 1053 01:10:00,780 --> 01:10:03,989 with all due respect, nobody has ever been richer 1054 01:10:04,117 --> 01:10:05,403 than you are at this moment. 1055 01:10:06,160 --> 01:10:08,822 I have no money to spare. 1056 01:10:09,622 --> 01:10:11,158 What would it take? 1057 01:10:11,290 --> 01:10:14,032 I mean, what would it take for you to feel secure? 1058 01:10:15,336 --> 01:10:16,451 More. 1059 01:10:16,838 --> 01:10:18,078 (TELEPHONE RINGING) 1060 01:10:21,509 --> 01:10:22,670 CINQUANTA: (ON PHONE) Signora. 1061 01:10:23,594 --> 01:10:24,709 Where is my son? 1062 01:10:25,388 --> 01:10:26,503 I'm with him. 1063 01:10:27,432 --> 01:10:29,264 He's still in good health. Don't worry. 1064 01:10:29,475 --> 01:10:31,011 It's because of you I worry. 1065 01:10:32,979 --> 01:10:34,219 I want to talk to him. 1066 01:10:35,732 --> 01:10:37,973 I'm afraid this I cannot do. 1067 01:10:38,651 --> 01:10:40,062 I'm not in charge anymore. 1068 01:10:44,991 --> 01:10:46,231 This is Fletcher Chace. 1069 01:10:47,076 --> 01:10:49,408 Mr. Getty's authorized me to negotiate on his behalf. 1070 01:10:50,121 --> 01:10:52,579 We'll cover all your expenses up to $200,000. 1071 01:10:52,832 --> 01:10:55,039 Anything under this figure is not considered extortion 1072 01:10:55,168 --> 01:10:58,377 under Italian law, so you can walk away free and clear. 1073 01:10:58,504 --> 01:10:59,710 CINQUANTA: Come on. 1074 01:10:59,839 --> 01:11:01,830 (SPEAKING ITALIAN) 1075 01:11:02,008 --> 01:11:06,502 These people are not stupid, Signor Chace. 1076 01:11:06,637 --> 01:11:08,437 FLETCHER: The boy is worth nothing to anybody. 1077 01:11:08,473 --> 01:11:10,367 Okay? We're just trying to settle this without causing 1078 01:11:10,391 --> 01:11:12,177 any more embarrassment to the family. 1079 01:11:12,393 --> 01:11:14,747 He's a juvenile delinquent, his grandfather has disowned him. 1080 01:11:14,771 --> 01:11:16,451 It's a tough break. You took the wrong kid, 1081 01:11:16,481 --> 01:11:17,812 but you're getting off easy now. 1082 01:11:18,024 --> 01:11:21,062 You arrogant bastard. (SPEAKING ITALIAN) 1083 01:11:21,194 --> 01:11:23,297 Your uncle Piccolino died in custody last night, by the way. 1084 01:11:23,321 --> 01:11:25,561 You better take this deal before the same happens to you. 1085 01:11:26,282 --> 01:11:27,282 (SPEAKING ITALIAN) 1086 01:11:28,117 --> 01:11:30,700 Cinquanta, don't hang up. This is Gail. 1087 01:11:33,372 --> 01:11:35,784 Oh, shit. Shit. 1088 01:11:36,959 --> 01:11:38,040 Scusi. 1089 01:11:39,378 --> 01:11:42,336 - FLETCHER: Gail... - You're done. You're fired! 1090 01:11:42,465 --> 01:11:44,376 - I don't work for you, Gail. - Get out! 1091 01:11:44,509 --> 01:11:47,029 - Look, if you'll let me explain... - Get out, get out, get out! 1092 01:11:47,178 --> 01:11:49,670 Gail, I lied. All right? 1093 01:11:49,806 --> 01:11:53,049 I said I was authorized to pay them $200,000. 1094 01:11:53,184 --> 01:11:55,801 You know how much I'm really authorized to pay? Nothing. 1095 01:11:56,062 --> 01:11:58,040 All right, if they accept, I won't be able to deliver, 1096 01:11:58,064 --> 01:11:59,771 but I had to buy some time. 1097 01:12:00,358 --> 01:12:02,190 You wanted to know what I used to do. 1098 01:12:02,318 --> 01:12:04,980 This is what I used to do, what I still do for Getty. 1099 01:12:05,238 --> 01:12:06,945 You make deals. 1100 01:12:07,573 --> 01:12:08,859 You buy people. 1101 01:12:09,158 --> 01:12:11,178 That's right. Whether it's an oil well in the desert 1102 01:12:11,202 --> 01:12:12,738 or a human life, it's all the same. 1103 01:12:12,870 --> 01:12:14,861 We have to show we are willing to walk away. 1104 01:12:15,164 --> 01:12:17,246 I can't walk away. You can walk away, 1105 01:12:17,375 --> 01:12:18,852 because you have nothing else in your life. 1106 01:12:18,876 --> 01:12:21,083 Because there's no one in your life but yourself. 1107 01:12:21,295 --> 01:12:23,662 Fair enough. $17 million and zero dollars, 1108 01:12:23,798 --> 01:12:25,288 that's how far apart we are. 1109 01:12:25,424 --> 01:12:26,880 Those numbers have got to move. 1110 01:12:27,009 --> 01:12:28,215 (TELEPHONE RINGING) 1111 01:12:36,936 --> 01:12:37,971 Signora. 1112 01:12:39,981 --> 01:12:42,598 Signora! Signora! 1113 01:12:53,286 --> 01:12:54,286 (SPEAKING ITALIAN) 1114 01:12:59,375 --> 01:13:00,375 (SPEAKING ITALIAN) 1115 01:13:01,210 --> 01:13:03,793 (IN ENGLISH) Seven million dollars. 1116 01:13:04,046 --> 01:13:05,046 (HANGS UP) 1117 01:13:27,737 --> 01:13:28,737 Otto. 1118 01:13:28,863 --> 01:13:30,149 (SPEAKING ITALIAN) 1119 01:13:34,493 --> 01:13:36,484 Mr. Getty, Mr. Lam. 1120 01:13:38,122 --> 01:13:39,237 Good morning, Mr. Getty. 1121 01:13:39,373 --> 01:13:41,364 Nothing good about it. 1122 01:13:43,252 --> 01:13:44,788 Let's get down to business, shall we? 1123 01:13:45,880 --> 01:13:47,621 Are you serious about making payment? 1124 01:13:48,341 --> 01:13:50,127 I wouldn't be here if I weren't. 1125 01:13:50,968 --> 01:13:52,879 Because there can't be any more games. 1126 01:13:53,930 --> 01:13:55,386 You know our price, 1127 01:13:55,514 --> 01:13:58,097 and it's not subject to negotiation any longer. 1128 01:13:58,643 --> 01:14:01,726 Payment must be made in cash today. 1129 01:14:01,854 --> 01:14:03,265 I want the proof first. 1130 01:14:04,565 --> 01:14:05,600 After you. 1131 01:14:07,944 --> 01:14:09,059 Daniel. 1132 01:14:38,015 --> 01:14:39,050 There you are. 1133 01:14:42,186 --> 01:14:43,517 Beautiful child. 1134 01:14:45,147 --> 01:14:48,105 LAM: Because of the painting's disputed provenance, 1135 01:14:48,567 --> 01:14:51,400 it can never be publicly displayed. 1136 01:14:54,532 --> 01:14:55,613 Careful. 1137 01:15:03,082 --> 01:15:04,243 I'm a bit disappointed. 1138 01:15:05,209 --> 01:15:07,075 It's not in the condition I expected. 1139 01:15:08,462 --> 01:15:13,002 I'm not sure it's worth the 1.5 million you're asking. 1140 01:15:13,801 --> 01:15:17,544 True masterpieces rarely go on sale, Mr. Getty. 1141 01:15:18,222 --> 01:15:21,305 If you're not willing to pay, you will never own one. 1142 01:15:26,105 --> 01:15:27,311 Pay the man. 1143 01:15:36,032 --> 01:15:37,032 (SPEAKING ITALIAN) 1144 01:15:45,833 --> 01:15:47,619 (MUSIC PLAYING) 1145 01:16:17,281 --> 01:16:18,396 (FLIES BUZZING) 1146 01:16:19,867 --> 01:16:20,948 (DOOR CLOSES) 1147 01:16:21,410 --> 01:16:22,900 Hey, Paolo. 1148 01:16:24,246 --> 01:16:25,452 Paolo. Look. 1149 01:16:26,457 --> 01:16:28,414 I brought you something to warm you. 1150 01:16:31,796 --> 01:16:35,084 Something special for being a good boy. 1151 01:16:37,885 --> 01:16:40,126 Can I just have some crackers instead? 1152 01:16:40,471 --> 01:16:41,711 E che crackers? 1153 01:16:41,847 --> 01:16:43,133 What you want that for? 1154 01:16:44,141 --> 01:16:45,677 I brought you this good bistecca. 1155 01:16:46,310 --> 01:16:47,391 Come on. 1156 01:16:48,062 --> 01:16:49,062 Why? 1157 01:16:49,980 --> 01:16:51,220 You bring me steak now. 1158 01:16:51,357 --> 01:16:52,847 - Why? - No questions. 1159 01:16:53,109 --> 01:16:54,270 You need to be strong. 1160 01:16:54,401 --> 01:16:56,312 Hey, forte. Come on. 1161 01:16:56,779 --> 01:16:57,985 Paolo. 1162 01:16:58,114 --> 01:16:59,320 Hey. 1163 01:16:59,448 --> 01:17:00,563 - Smile. - Okay, okay. 1164 01:17:00,783 --> 01:17:03,320 I'll eat it. Just leave me alone, and I'll eat it, okay? 1165 01:17:04,954 --> 01:17:05,989 (SPEAKING ITALIAN) 1166 01:17:09,959 --> 01:17:11,120 (KNOCKING AT DOOR) 1167 01:17:19,802 --> 01:17:21,463 (SINGING IN ITALIAN) 1168 01:17:37,403 --> 01:17:38,893 Hey, hey, hey! 1169 01:17:56,797 --> 01:17:58,913 - Hey, hey, hey. - (SHOUTING) 1170 01:18:02,344 --> 01:18:03,800 (MUSIC CONTINUES) 1171 01:18:11,937 --> 01:18:13,553 (MAN LAUGHING) 1172 01:18:15,649 --> 01:18:17,481 Hey. Hey. 1173 01:18:19,028 --> 01:18:20,268 Hey. 1174 01:18:20,988 --> 01:18:24,652 Hey. Hey. 1175 01:18:55,856 --> 01:18:57,142 Hey. 1176 01:19:00,194 --> 01:19:01,194 (THUDS) 1177 01:19:03,239 --> 01:19:05,856 - Hey, hey, hey. hey. - (THUDS) 1178 01:19:17,127 --> 01:19:19,835 Hey! 1179 01:19:21,298 --> 01:19:23,505 Hey. 1180 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 (SPEAKING ITALIAN) 1181 01:20:00,004 --> 01:20:01,665 (INDISTINCT CHATTER) 1182 01:20:18,272 --> 01:20:19,728 (PANTING) 1183 01:20:25,988 --> 01:20:27,069 (GASPING) 1184 01:20:33,787 --> 01:20:35,118 (VEHICLE APPROACHING) 1185 01:21:10,949 --> 01:21:12,235 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1186 01:21:12,618 --> 01:21:13,618 (SPEAKING ITALIAN) 1187 01:21:51,782 --> 01:21:53,364 (IN ENGLISH) Okay. 1188 01:21:54,868 --> 01:21:56,779 Follow me. Follow me. (SPEAKING ITALIAN) 1189 01:22:09,049 --> 01:22:10,049 Grazie. 1190 01:22:38,495 --> 01:22:39,781 (TELEPHONE RINGING) 1191 01:22:41,707 --> 01:22:43,994 Signora, telephone. 1192 01:22:53,218 --> 01:22:54,218 (SPEAKING ITALIAN) 1193 01:22:57,848 --> 01:22:58,883 Hello? 1194 01:23:02,060 --> 01:23:03,060 Hello? 1195 01:23:03,562 --> 01:23:05,473 - PAUL: Mom. - Paul? 1196 01:23:05,647 --> 01:23:07,137 Mom, is that you? 1197 01:23:10,819 --> 01:23:11,854 Paul? 1198 01:23:12,696 --> 01:23:14,482 PAUL: It's okay. I'm safe now. 1199 01:23:14,615 --> 01:23:16,231 I'm at the police station. 1200 01:23:16,366 --> 01:23:17,481 I'm all right. 1201 01:23:17,618 --> 01:23:19,484 But I need you to come and get me. 1202 01:23:19,620 --> 01:23:21,486 What police station are you at? 1203 01:23:22,414 --> 01:23:23,575 They came so close. 1204 01:23:24,166 --> 01:23:25,782 I just want to go home, Mom. 1205 01:23:26,752 --> 01:23:28,083 Please come get me. 1206 01:23:28,504 --> 01:23:29,744 - Please. - Okay. 1207 01:23:30,005 --> 01:23:31,495 I'm coming to get you. 1208 01:23:31,632 --> 01:23:33,839 What police station are you at? 1209 01:23:34,176 --> 01:23:35,837 Hold on. Let me ask. 1210 01:23:36,345 --> 01:23:37,460 (CLEARS THROAT) 1211 01:23:37,930 --> 01:23:39,637 Excuse me... 1212 01:23:40,516 --> 01:23:41,516 (SPEAKING ITALIAN) 1213 01:23:42,351 --> 01:23:43,591 (DISCONNECTS) 1214 01:23:45,979 --> 01:23:46,979 Paul? 1215 01:23:50,567 --> 01:23:51,567 (SPEAKING ITALIAN) 1216 01:24:42,703 --> 01:24:44,569 (TV PLAYING) 1217 01:24:48,792 --> 01:24:49,953 Now, you go first. 1218 01:24:52,462 --> 01:24:53,623 No, you moved it. 1219 01:24:56,466 --> 01:24:58,252 (MAN ON TV SPEAKING ITALIAN) 1220 01:25:06,059 --> 01:25:07,659 FLETCHER: All right, go ahead. Your move. 1221 01:25:32,377 --> 01:25:34,288 Watch the kids. I'll be back in a while. 1222 01:25:34,421 --> 01:25:36,958 What? What am I supposed to feed them? 1223 01:25:37,174 --> 01:25:38,630 You'll figure it out. 1224 01:25:48,226 --> 01:25:49,261 (CLEARS THROAT) 1225 01:25:56,652 --> 01:25:57,892 Mrs. Getty. 1226 01:25:58,195 --> 01:26:03,190 My situation is urgent. 1227 01:26:04,242 --> 01:26:06,028 Please, if you could give me 1228 01:26:06,161 --> 01:26:09,449 - any idea as to the... - Let me help you. Follow me. 1229 01:26:09,873 --> 01:26:10,988 (EXHALES) 1230 01:26:19,383 --> 01:26:22,671 This piece came from my 1231 01:26:23,095 --> 01:26:25,883 former father-in-law's personal collection. 1232 01:26:26,306 --> 01:26:29,219 By his own estimate, it would bring 1233 01:26:29,434 --> 01:26:32,972 1.2 million at auction, and that was years ago. 1234 01:26:33,271 --> 01:26:35,854 Ms. Getty, this is un gingillo, 1235 01:26:36,191 --> 01:26:39,149 a trinket of the type sold to tourists. 1236 01:26:46,034 --> 01:26:48,366 J. Paul Getty is the foremost collector in the world. 1237 01:26:48,495 --> 01:26:50,702 Do you really believe that you know better than he does? 1238 01:26:50,831 --> 01:26:52,071 No, signora, I do not. 1239 01:26:52,958 --> 01:26:55,199 But I do know what my eyes see. 1240 01:26:57,754 --> 01:26:58,789 Thank you for your time. 1241 01:26:58,922 --> 01:27:03,132 Mrs. Getty, you might start at the Capitoline Museum. 1242 01:27:03,969 --> 01:27:05,835 Ask for this person. 1243 01:27:17,733 --> 01:27:18,733 (SPEAKING ITALIAN) 1244 01:27:54,227 --> 01:27:55,227 (SHARP INHALE) 1245 01:27:59,483 --> 01:28:00,483 (GASPING) 1246 01:28:03,361 --> 01:28:04,897 (BELL RINGING) 1247 01:28:10,744 --> 01:28:11,859 (CRYING) 1248 01:28:23,757 --> 01:28:26,089 Paul? Paul. 1249 01:28:28,094 --> 01:28:29,255 Come on. 1250 01:28:29,471 --> 01:28:30,632 Drink. 1251 01:28:31,973 --> 01:28:33,259 Fast as you can swallow. 1252 01:28:33,391 --> 01:28:34,552 Come on, drink. 1253 01:28:34,976 --> 01:28:36,137 - Drink. - Why? 1254 01:28:36,436 --> 01:28:37,517 We take turns. Look. 1255 01:28:38,855 --> 01:28:39,855 Okay. 1256 01:28:40,398 --> 01:28:41,479 (SPITS) 1257 01:28:41,608 --> 01:28:42,848 It tastes like piss. 1258 01:28:42,984 --> 01:28:44,600 Okay, drink, drink, drink. 1259 01:28:44,986 --> 01:28:47,068 You drink enough, you can't feel a thing, okay? 1260 01:28:47,197 --> 01:28:49,188 Who the fuck is that? 1261 01:28:49,324 --> 01:28:51,361 He's... He's a good doctor. 1262 01:28:52,077 --> 01:28:53,137 - He's a good doctor. - What? 1263 01:28:53,161 --> 01:28:55,027 You don't even feel it. This, I promise. 1264 01:28:55,163 --> 01:28:57,074 What are you talking about? 1265 01:28:57,290 --> 01:28:58,850 What do you mean, I'm not gonna feel it? 1266 01:29:00,460 --> 01:29:01,916 What's he gonna do? 1267 01:29:02,045 --> 01:29:03,535 Paolo. 1268 01:29:03,797 --> 01:29:05,879 These men are going to take a part of you. 1269 01:29:06,174 --> 01:29:07,380 The ear. 1270 01:29:08,510 --> 01:29:11,093 Let them have it, and live. 1271 01:29:12,138 --> 01:29:14,175 No, they're not gonna take my fucking ear. 1272 01:29:15,475 --> 01:29:16,931 No, no, tell them don't do it. 1273 01:29:17,060 --> 01:29:18,346 Paolo, he's a good doctor. 1274 01:29:18,603 --> 01:29:20,219 No. No. 1275 01:29:20,355 --> 01:29:22,016 - Don't do it. No. - It's okay, it's okay. 1276 01:29:22,148 --> 01:29:24,480 No, get the fuck off me. No. 1277 01:29:24,943 --> 01:29:26,623 - Come on. - Hey! Hey! Get the fuck off me! 1278 01:29:27,988 --> 01:29:29,149 Get off of me! 1279 01:29:29,281 --> 01:29:31,238 - Get off of me! - Hey, look at me! 1280 01:29:31,408 --> 01:29:33,194 - Get off! Off me! - Paolo, look at me! 1281 01:29:33,326 --> 01:29:35,408 - No matter what happens, look at me! - Get off! 1282 01:29:35,537 --> 01:29:36,572 Look at me! 1283 01:29:38,582 --> 01:29:40,038 Okay. New breath. 1284 01:29:40,166 --> 01:29:43,534 Look at me! Paolo, okay, okay. 1285 01:29:43,670 --> 01:29:45,377 Good boy. Strong boy. Bravo. 1286 01:29:45,505 --> 01:29:46,585 - Okay. - (SPEAKING ITALIAN) 1287 01:30:28,840 --> 01:30:30,046 (BUZZING) 1288 01:30:52,656 --> 01:30:53,942 (IN ENGLISH) It's okay. Paolo. 1289 01:30:54,074 --> 01:30:55,594 - My eyes. Look at my eyes. - (SCREAMS) 1290 01:30:56,117 --> 01:30:57,824 It's okay, it's okay. Soon, it's over. 1291 01:30:58,161 --> 01:31:00,368 My eyes. My eyes. 1292 01:31:00,914 --> 01:31:02,120 (SCREAMS) 1293 01:31:03,291 --> 01:31:04,291 (SPEAKING ITALIAN) 1294 01:31:09,255 --> 01:31:10,837 Look at me. It's okay. 1295 01:31:12,425 --> 01:31:13,506 (CRYING) 1296 01:31:52,382 --> 01:31:53,382 (GASPS) 1297 01:32:04,394 --> 01:32:05,725 (SPEAKING ITALIAN) 1298 01:32:33,214 --> 01:32:34,579 (FLIES BUZZING) 1299 01:32:35,842 --> 01:32:36,842 Almost over. 1300 01:32:39,429 --> 01:32:40,669 (GASPS) 1301 01:32:42,098 --> 01:32:43,098 (SPEAKING ITALIAN) 1302 01:32:44,934 --> 01:32:46,095 (SIGHS) 1303 01:32:55,904 --> 01:32:57,110 GAIL: That's him. 1304 01:32:59,699 --> 01:33:01,360 No, no. The evidence. 1305 01:33:03,661 --> 01:33:04,696 He's alive. 1306 01:33:06,831 --> 01:33:08,196 MAN 1: We would like to publish it, 1307 01:33:08,458 --> 01:33:09,744 Ms. Getty. 1308 01:33:10,335 --> 01:33:12,167 The photograph of the ear. 1309 01:33:15,131 --> 01:33:16,246 It's news, 1310 01:33:17,967 --> 01:33:19,332 and we are a newspaper. 1311 01:33:20,595 --> 01:33:23,963 It's my son's ear. 1312 01:33:24,891 --> 01:33:26,006 It's his. 1313 01:33:26,976 --> 01:33:27,976 It's ours. 1314 01:33:28,061 --> 01:33:31,304 MAN 2: And that's why we want to offer some compensation. 1315 01:33:32,065 --> 01:33:35,979 I don't want to sell you pictures of my son's ear. 1316 01:33:36,277 --> 01:33:38,769 Ms. Getty, your son is being held for ransom. 1317 01:33:38,988 --> 01:33:40,524 You claim not to have any money. 1318 01:33:41,116 --> 01:33:42,481 Yeah. 1319 01:33:43,368 --> 01:33:44,984 Yes, I remember it was your paper 1320 01:33:45,120 --> 01:33:47,040 that reported I was two months behind in my rent. 1321 01:33:47,330 --> 01:33:50,118 - It was news. - How much money are you offering? 1322 01:33:50,667 --> 01:33:52,249 Fifty thousand American dollars. 1323 01:33:55,171 --> 01:33:56,171 (SPEAKING ITALIAN) 1324 01:33:59,259 --> 01:34:00,590 We'll leave you alone now. 1325 01:34:01,511 --> 01:34:04,378 Enjoy your coffee. (SPEAKING ITALIAN) 1326 01:34:06,224 --> 01:34:07,555 Pay me in newspapers. 1327 01:34:09,435 --> 01:34:10,435 I don't want any money. 1328 01:34:10,520 --> 01:34:13,262 I want a thousand copies of your paper. 1329 01:34:14,774 --> 01:34:18,438 MAN 2: And where would you like these thousand copies sent, Ms. Getty? 1330 01:34:27,412 --> 01:34:28,698 What is it? 1331 01:34:29,539 --> 01:34:31,075 Open it up. Let me see. 1332 01:34:55,481 --> 01:34:56,767 CINQUANTA: Paul is weak. 1333 01:34:57,275 --> 01:34:58,686 He's lost so much blood. 1334 01:35:00,028 --> 01:35:01,894 They wanted to take the foot, 1335 01:35:02,030 --> 01:35:04,772 and I convinced them to take the ear. 1336 01:35:04,908 --> 01:35:07,070 But the foot is coming next. 1337 01:35:07,702 --> 01:35:09,033 I hear them talking. 1338 01:35:09,746 --> 01:35:12,408 I beg you, get the money. 1339 01:35:12,832 --> 01:35:14,869 Tell us where you are. 1340 01:35:16,044 --> 01:35:19,253 We'll make a deal with you in exchange for your cooperation. 1341 01:35:19,797 --> 01:35:20,797 (SPEAKING ITALIAN) 1342 01:35:24,385 --> 01:35:26,251 We'll get you out of Italy. 1343 01:35:26,554 --> 01:35:29,262 No, no, no. You don't understand. 1344 01:35:29,390 --> 01:35:31,802 I can never talk to the police. 1345 01:35:32,393 --> 01:35:34,134 It's onore. 1346 01:35:35,104 --> 01:35:37,015 It is forbidden. 1347 01:35:37,440 --> 01:35:40,774 Even if this was my own child. 1348 01:35:42,070 --> 01:35:44,528 There must be something that you can do. 1349 01:35:44,656 --> 01:35:46,363 CINQUANTA: And what about you, signora? 1350 01:35:47,242 --> 01:35:49,449 I've risked my throat for your son. 1351 01:35:49,577 --> 01:35:51,944 And you, what have you given for him? 1352 01:35:52,080 --> 01:35:53,760 And don't tell me you don't have the money. 1353 01:35:53,873 --> 01:35:54,873 What have you done? 1354 01:35:56,501 --> 01:35:57,501 (HANGS UP) 1355 01:36:00,004 --> 01:36:01,460 You... 1356 01:36:08,930 --> 01:36:10,136 (TELEPHONE RINGING) 1357 01:36:10,515 --> 01:36:11,515 (SPEAKING ITALIAN) 1358 01:36:14,477 --> 01:36:15,477 Yes. 1359 01:36:15,561 --> 01:36:17,302 Ms. Getty, this is Oswald Hinge in London. 1360 01:36:17,438 --> 01:36:18,638 I'm sure you don't remember me. 1361 01:36:19,232 --> 01:36:20,518 Mr. Hinge. 1362 01:36:24,612 --> 01:36:26,102 I haven't forgotten a thing. 1363 01:36:26,239 --> 01:36:28,446 I'm calling on behalf of Mr. Getty. 1364 01:36:28,574 --> 01:36:30,156 Not your former husband. 1365 01:36:31,035 --> 01:36:32,992 The old one with the money. 1366 01:36:33,121 --> 01:36:34,236 HINGE: That's the one. 1367 01:36:34,914 --> 01:36:36,530 GAIL: What can I do for you? 1368 01:36:36,749 --> 01:36:39,958 Mr. Getty has decided to pay Paul's ransom. 1369 01:36:43,673 --> 01:36:44,673 (CHOKES) 1370 01:36:47,969 --> 01:36:49,380 Thank you, Mr. Hinge. 1371 01:36:50,513 --> 01:36:52,800 HINGE: You thank him. I am but a messenger. 1372 01:36:53,224 --> 01:36:54,760 Well, I would if he'd let me. 1373 01:36:55,393 --> 01:36:56,758 Well, you'll get your chance. 1374 01:36:57,854 --> 01:37:01,063 We'll need you to come to London for some discussions. 1375 01:37:01,190 --> 01:37:02,430 What is there to discuss? 1376 01:37:02,942 --> 01:37:04,023 Thank you very much. 1377 01:37:10,241 --> 01:37:12,232 He's going to pay. 1378 01:37:21,502 --> 01:37:22,788 (SIGHS) 1379 01:37:24,339 --> 01:37:25,399 MAN: (OVER SPEAKERS) Good afternoon, ladies and gentlemen. 1380 01:37:25,423 --> 01:37:26,525 Are you finished with that, madam? 1381 01:37:26,549 --> 01:37:27,549 This is the captain. 1382 01:37:27,633 --> 01:37:29,920 We're on our final approach into London Heathrow. 1383 01:37:30,053 --> 01:37:32,169 Scheduled to land in around 10 to 15 minutes. 1384 01:37:32,305 --> 01:37:33,420 May I take that, sir? 1385 01:37:33,556 --> 01:37:35,422 Slightly cooler today, 16 degrees Celsius. 1386 01:37:35,558 --> 01:37:37,202 - Are you finished with that? - On behalf of all the crew, 1387 01:37:37,226 --> 01:37:38,906 we wish you a very pleasant onward journey. 1388 01:37:47,028 --> 01:37:49,315 Gentlemen, Ms. Abigail Getty. 1389 01:37:52,658 --> 01:37:53,989 Mr. Chace. 1390 01:38:08,633 --> 01:38:09,998 Well, you'll be happy to learn 1391 01:38:10,134 --> 01:38:12,546 that there are some new developments, 1392 01:38:12,804 --> 01:38:17,264 which will enable us to finally help our little Paul. 1393 01:38:17,642 --> 01:38:18,803 So glad to hear it. 1394 01:38:19,727 --> 01:38:22,435 GETTY: My tax attorneys have discovered that 1395 01:38:22,647 --> 01:38:26,265 while ransom payments are not deductible under the tax code. 1396 01:38:26,401 --> 01:38:27,857 I could write off the interest 1397 01:38:28,194 --> 01:38:32,233 if I loan the ransom money to my son. 1398 01:38:38,329 --> 01:38:39,410 You've discovered you can 1399 01:38:39,539 --> 01:38:42,372 take my son's kidnapping as a tax deduction. (VOICE BREAKING) 1400 01:38:45,253 --> 01:38:47,335 I'm happy it works out financially for you. 1401 01:38:47,463 --> 01:38:50,171 I think we can all agree the most important thing 1402 01:38:50,299 --> 01:38:51,960 is getting Paul home safely. 1403 01:38:52,468 --> 01:38:53,799 - And soon. - Yes, soon. 1404 01:38:55,471 --> 01:38:56,757 Soon as possible, please. 1405 01:38:56,889 --> 01:38:58,345 Well, the loan documents are ready, 1406 01:38:58,474 --> 01:39:01,717 and the funds are ready to be transferred. 1407 01:39:03,438 --> 01:39:06,146 GAIL: Paul will be so grateful to his grandpa when he gets home. 1408 01:39:06,274 --> 01:39:07,514 He loves you. 1409 01:39:08,317 --> 01:39:09,807 More than you know. 1410 01:39:10,653 --> 01:39:11,859 And I love him. 1411 01:39:12,738 --> 01:39:15,355 There's just the matter of the side letter. 1412 01:39:17,410 --> 01:39:18,741 If I may, the, uh... 1413 01:39:19,412 --> 01:39:21,744 In exchange for Mr. Getty making the loan, 1414 01:39:21,873 --> 01:39:25,741 you agree to sign over full custody of all your children, 1415 01:39:25,877 --> 01:39:28,209 including Paul, to your ex-husband. 1416 01:39:32,383 --> 01:39:33,418 "Sign over"? 1417 01:39:33,926 --> 01:39:37,669 Yes, all parental rights reside with Mr. Getty. 1418 01:39:38,723 --> 01:39:39,804 Just here. 1419 01:39:44,896 --> 01:39:46,011 Are you part of this? 1420 01:39:51,027 --> 01:39:52,188 They can't do this, can they? 1421 01:39:52,320 --> 01:39:54,982 GETTY: My legal team is the best there is. 1422 01:39:55,615 --> 01:39:58,232 If it wouldn't stand up in court, they wouldn't have written it. 1423 01:39:59,118 --> 01:40:00,825 Now, you just take it easy. 1424 01:40:00,953 --> 01:40:06,414 Sleep on it and have your attorney read it over. 1425 01:40:06,667 --> 01:40:08,203 I don't have time to sleep on it. 1426 01:40:08,336 --> 01:40:10,418 My child is being held prisoner. 1427 01:40:11,172 --> 01:40:12,287 Well, there is that. 1428 01:40:14,258 --> 01:40:15,840 I let you have the money back then. 1429 01:40:15,968 --> 01:40:17,504 I didn't ask for anything but my kids. 1430 01:40:17,637 --> 01:40:19,531 You just can't bear to leave anything on the table, can you? 1431 01:40:19,555 --> 01:40:20,555 (SNIFFS) 1432 01:40:27,939 --> 01:40:29,020 (EXHALES) 1433 01:40:32,693 --> 01:40:33,693 Thank you. 1434 01:40:39,075 --> 01:40:40,110 We have a problem. 1435 01:40:42,036 --> 01:40:44,494 Getty has agreed to loan his son the ransom, 1436 01:40:44,622 --> 01:40:46,283 up to the amount that is tax-deductible. 1437 01:40:46,415 --> 01:40:47,415 GAIL: So? 1438 01:40:47,583 --> 01:40:48,823 So, I investigate. 1439 01:40:49,335 --> 01:40:52,873 Under US tax code, only the first million is deductible. 1440 01:40:53,005 --> 01:40:54,291 That's all they wired to us. 1441 01:40:55,299 --> 01:40:56,915 What is the ransom down to? 1442 01:40:57,051 --> 01:40:58,917 Four. Down from 17. 1443 01:40:59,470 --> 01:41:00,801 We don't have four. We have one. 1444 01:41:01,389 --> 01:41:02,629 (TELEPHONE RINGING) 1445 01:41:07,270 --> 01:41:08,270 (MAN SPEAKING ITALIAN) 1446 01:41:14,360 --> 01:41:16,852 CINQUANTA: Meno male, it's almost over. 1447 01:41:17,321 --> 01:41:19,278 GAIL: (SIGHS) What is Paul's condition? 1448 01:41:19,657 --> 01:41:21,068 CINQUANTA: He's not so good, 1449 01:41:21,325 --> 01:41:24,158 but we can keep him alive a few days. 1450 01:41:24,287 --> 01:41:26,449 Long enough to make the exchange. 1451 01:41:26,581 --> 01:41:28,117 We may not have all of it. 1452 01:41:28,249 --> 01:41:29,410 CINQUANTA: All of What? 1453 01:41:30,459 --> 01:41:31,824 GAIL: We only have one million. 1454 01:41:32,295 --> 01:41:33,581 CINQUANTA: The number is four. 1455 01:41:34,547 --> 01:41:36,254 FLETCHER: One is the new number. 1456 01:41:36,382 --> 01:41:37,588 CINQUANTA: One 1457 01:41:38,050 --> 01:41:40,257 is one quarter of the ransom. 1458 01:41:40,928 --> 01:41:43,545 For this, they'll send one quarter of your son. 1459 01:41:43,681 --> 01:41:45,797 Tell me, which quarter do you want? 1460 01:41:46,142 --> 01:41:48,342 Did you hold the kid down so they could cut off his ear? 1461 01:41:48,436 --> 01:41:50,268 You greedy animals. 1462 01:41:50,396 --> 01:41:52,137 You're the worst criminals of all. 1463 01:41:52,273 --> 01:41:53,273 Listen to me. 1464 01:41:53,399 --> 01:41:56,391 I don't have any money to make from this anymore. 1465 01:41:57,069 --> 01:41:59,982 But I don't want Paul to die. 1466 01:42:00,698 --> 01:42:03,531 You have to go back and get Getty to pay. 1467 01:42:05,036 --> 01:42:06,697 You have to get me some time here. 1468 01:42:06,829 --> 01:42:08,285 I'm fighting an empire. 1469 01:42:10,249 --> 01:42:11,705 You think you're the only one? 1470 01:42:21,427 --> 01:42:22,917 I need to speak to him. 1471 01:42:23,512 --> 01:42:26,630 MAN: (ON SPEAKER) Mr. Getty is unable to receive guests at this hour, ma'am. 1472 01:42:30,603 --> 01:42:33,516 We can't stay here. They'll call the police. 1473 01:42:33,773 --> 01:42:34,808 Let them. 1474 01:42:37,026 --> 01:42:38,357 Look, we have the million. 1475 01:42:38,653 --> 01:42:40,564 For a million, they'll kill him. 1476 01:42:41,280 --> 01:42:43,508 They won't believe me when I say I don't have the rest of the money. 1477 01:42:43,532 --> 01:42:44,647 Nobody believes me. 1478 01:42:45,201 --> 01:42:46,817 There was never any guarantees, Gail. 1479 01:42:48,954 --> 01:42:50,319 The money would give us a chance, 1480 01:42:50,456 --> 01:42:52,288 maybe a window of opportunity to grab him. 1481 01:42:53,834 --> 01:42:55,437 - Maybe not even that. - The money, the money, 1482 01:42:55,461 --> 01:42:56,605 the money, the money, the money. 1483 01:42:56,629 --> 01:42:58,495 I can't bear to hear about the money. 1484 01:42:59,632 --> 01:43:01,088 Everybody thinks I have the money. 1485 01:43:01,217 --> 01:43:04,084 The newspapers, kidnappers, they all think I'm rich. 1486 01:43:04,428 --> 01:43:05,548 You know what they call that? 1487 01:43:06,472 --> 01:43:07,507 Credit. 1488 01:43:13,646 --> 01:43:18,356 We announce I have the ransom money, all four million. 1489 01:43:18,484 --> 01:43:20,316 We make the exchange. You get your window. 1490 01:43:22,697 --> 01:43:25,137 And what happens when they find out the money's not all there? 1491 01:43:25,950 --> 01:43:27,470 By that time, we either have Paul or... 1492 01:43:33,124 --> 01:43:34,330 Now you're thinking like Getty. 1493 01:43:37,128 --> 01:43:38,128 Excuse me, please. 1494 01:43:38,212 --> 01:43:39,272 Excuse us, please. Excuse me. 1495 01:43:39,296 --> 01:43:40,732 - All right, stand by. - Thank you. Excuse me. 1496 01:43:40,756 --> 01:43:41,791 Thank you. 1497 01:43:44,093 --> 01:43:45,254 MAN: Good morning, everybody. 1498 01:43:46,345 --> 01:43:48,006 Mrs. Abigail Getty. 1499 01:43:55,688 --> 01:43:57,144 Following a long 1500 01:44:00,067 --> 01:44:03,059 and difficult negotiation with my son's kidnappers, 1501 01:44:03,195 --> 01:44:07,655 I have decided to meet their demands and pay the ransom in full. 1502 01:44:07,992 --> 01:44:11,030 I cannot begin to describe the impact 1503 01:44:11,162 --> 01:44:13,153 this event has had on our family. 1504 01:44:14,373 --> 01:44:16,284 For anyone to be abducted is bad enough... 1505 01:44:16,542 --> 01:44:18,353 - Bullimore. - ...let alone a child who should be safe 1506 01:44:18,377 --> 01:44:19,980 with his family is another matter entirely. 1507 01:44:20,004 --> 01:44:21,995 - Sir. - Get me Chace. 1508 01:44:22,131 --> 01:44:23,963 Abigail Getty, mother of the kidnapped 1509 01:44:24,091 --> 01:44:25,707 John Paul Getty III. 1510 01:44:25,926 --> 01:44:27,366 It was at 3:00 a.m. on the morning... 1511 01:44:30,806 --> 01:44:31,841 Morning, Chace. 1512 01:44:34,977 --> 01:44:37,435 Will you help me with this? 1513 01:44:45,946 --> 01:44:49,359 I'm building a house in California. 1514 01:44:51,118 --> 01:44:55,328 An exact replica of my imperial villa in Rome, 1515 01:44:55,498 --> 01:44:56,988 down to the very last detail. 1516 01:44:57,458 --> 01:44:59,074 But with flush toilets. 1517 01:45:00,628 --> 01:45:03,040 Yes. The mountain may not have come to Muhammad, 1518 01:45:03,172 --> 01:45:05,413 but it sure as hell came to me. 1519 01:45:05,925 --> 01:45:07,006 NANCY: Mr. Getty. 1520 01:45:07,718 --> 01:45:09,300 The West Texas Intermediate, sir. 1521 01:45:12,890 --> 01:45:15,928 What's it feel like, reading that slip of paper? 1522 01:45:16,644 --> 01:45:17,725 Well, for a moment, 1523 01:45:18,521 --> 01:45:23,982 money loses all meaning and becomes as plentiful as air. 1524 01:45:24,193 --> 01:45:25,649 Like flight. 1525 01:45:27,279 --> 01:45:28,690 And then it passes. 1526 01:45:31,367 --> 01:45:34,780 What's all this I see on TV 1527 01:45:34,912 --> 01:45:38,325 with Gail paying the ransom in full? 1528 01:45:38,624 --> 01:45:40,240 We both know she doesn't have it. 1529 01:45:40,584 --> 01:45:42,040 The lady's made other arrangements. 1530 01:45:43,045 --> 01:45:44,525 GETTY: But she doesn't have the money. 1531 01:45:45,756 --> 01:45:48,088 So, what's going on? 1532 01:45:49,593 --> 01:45:51,209 Come on. Where did she get it? 1533 01:45:52,054 --> 01:45:53,636 Is she fucking somebody? 1534 01:45:56,225 --> 01:45:59,308 You know, I think I'm finally beginning to understand what makes you tick. 1535 01:45:59,436 --> 01:46:00,722 No, no, you couldn't begin to. 1536 01:46:02,523 --> 01:46:04,105 So, spill it. 1537 01:46:04,900 --> 01:46:06,561 What's going on? What's her game? 1538 01:46:07,778 --> 01:46:10,270 Don't forget, Chace, I have a contract. 1539 01:46:10,406 --> 01:46:11,942 And I'll enforce it. 1540 01:46:12,283 --> 01:46:14,490 - No, I don't think so. - Oh? Why not? 1541 01:46:15,119 --> 01:46:16,154 Can you hear me? 1542 01:46:17,204 --> 01:46:18,990 I want to make sure that I am very clear. 1543 01:46:19,832 --> 01:46:22,039 Because whatever personal security you presently enjoy 1544 01:46:22,167 --> 01:46:23,202 comes from me. 1545 01:46:23,794 --> 01:46:25,794 All right? Those Alsatians limping around the pool? 1546 01:46:26,380 --> 01:46:27,541 My people trained them. 1547 01:46:27,965 --> 01:46:29,797 Your security system? My people installed it. 1548 01:46:29,925 --> 01:46:32,462 The bodyguards? That's right, you rapacious old fuck, 1549 01:46:32,595 --> 01:46:34,461 you are protected from every threat imaginable, 1550 01:46:34,597 --> 01:46:36,258 unless that threat happens to be me. 1551 01:46:36,390 --> 01:46:39,508 I suppose this is your way of submitting your resignation. 1552 01:46:39,643 --> 01:46:40,804 Hey! 1553 01:46:42,187 --> 01:46:43,268 "Men of risk"? 1554 01:46:43,397 --> 01:46:44,683 Isn't that what you called us? 1555 01:46:45,107 --> 01:46:46,973 "I risk my money. You risk your life." 1556 01:46:47,109 --> 01:46:48,725 You're so full of shit. 1557 01:46:48,861 --> 01:46:51,569 You and me? We never risked a thing in our lives. 1558 01:46:51,697 --> 01:46:53,608 We never took the chances ordinary people take. 1559 01:46:54,033 --> 01:46:55,649 That's why we are where we are now. 1560 01:46:55,868 --> 01:46:56,868 You're just cheap, Paul. 1561 01:46:56,994 --> 01:46:58,597 You could have all the money in the world, 1562 01:46:58,621 --> 01:47:00,307 and you are still a no-good miserable son of a bitch, 1563 01:47:00,331 --> 01:47:01,571 and don't you forget it. 1564 01:47:04,126 --> 01:47:05,126 Goodbye, Mr. Getty. 1565 01:47:07,379 --> 01:47:09,916 Those children are my blood, Chace! 1566 01:47:16,013 --> 01:47:17,013 They're mine. 1567 01:47:23,938 --> 01:47:24,938 She took them. 1568 01:47:38,327 --> 01:47:41,319 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 1569 01:47:47,044 --> 01:47:48,330 The money came through. 1570 01:47:48,796 --> 01:47:50,207 It was the full ransom. 1571 01:47:50,923 --> 01:47:52,755 $3.3 million. 1572 01:47:52,883 --> 01:47:56,968 At today's exchange rate, 1.6 billion lira. 1573 01:47:57,346 --> 01:48:00,714 They wired this along with the money. 1574 01:48:03,602 --> 01:48:04,763 Getty caved. 1575 01:48:05,646 --> 01:48:06,852 What did you say to him? 1576 01:48:07,690 --> 01:48:08,976 I couldn't even tell you. 1577 01:48:11,819 --> 01:48:13,605 FLETCHER: I'll make the exchange on my own. 1578 01:48:14,405 --> 01:48:15,987 La Signora Getty only. 1579 01:48:16,156 --> 01:48:17,968 FLETCHER: She'd be in a car with millions of dollars, okay? 1580 01:48:17,992 --> 01:48:19,469 The whole world knows what she looks like. 1581 01:48:19,493 --> 01:48:20,853 She could be robbed on the highway. 1582 01:48:21,954 --> 01:48:23,285 That's your problem. 1583 01:48:24,623 --> 01:48:25,663 FLETCHER: Then we both go. 1584 01:48:25,749 --> 01:48:26,989 Non-negotiable. 1585 01:48:31,422 --> 01:48:33,413 - (INDISTINCT CHATTER) - (CAMERAS CLICKING) 1586 01:49:04,621 --> 01:49:07,613 Because of the fuel crisis and rationing measures, 1587 01:49:07,750 --> 01:49:10,617 no cars will be allowed on the roads on Sunday. 1588 01:49:10,878 --> 01:49:13,336 This way, all the roads will be empty, 1589 01:49:13,464 --> 01:49:16,081 and so, they can see if Gail is followed. 1590 01:49:37,780 --> 01:49:39,487 Drive a Fiat 125 1591 01:49:40,240 --> 01:49:42,481 with two suitcases tied to the roof. 1592 01:49:43,827 --> 01:49:47,365 Exit the autostrada tollgate at 9:00 a.m. 1593 01:49:47,498 --> 01:49:51,492 and drive south at exactly 80 kilometers an hour. 1594 01:49:59,176 --> 01:50:00,336 (SPEAKING ITALIAN OVER RADIO) 1595 01:50:11,396 --> 01:50:15,230 CINQUANTA: Do not stop for food, toilet, nothing. 1596 01:50:15,859 --> 01:50:18,271 Remember, they're watching. 1597 01:50:28,038 --> 01:50:31,281 A small stone will strike your windshield. 1598 01:50:32,876 --> 01:50:35,868 This will be their sign to stop. 1599 01:50:38,090 --> 01:50:42,084 Obey these rules, or they will take his other ear. 1600 01:50:42,970 --> 01:50:44,131 His eye. 1601 01:50:45,013 --> 01:50:46,174 A hand. 1602 01:50:54,857 --> 01:50:55,857 - (GASPS) - That's it. 1603 01:51:08,162 --> 01:51:09,162 (SPEAKING ITALIAN) 1604 01:51:21,717 --> 01:51:22,717 FLETCHER: Come on. 1605 01:52:23,320 --> 01:52:24,810 (MUSIC PLAYING) 1606 01:52:30,118 --> 01:52:31,700 (LAUGHING) 1607 01:52:57,562 --> 01:52:58,562 (SPEAKING ITALIAN) 1608 01:54:03,670 --> 01:54:04,751 (IN ENGLISH) Okay, come on. 1609 01:54:05,756 --> 01:54:06,871 Okay. 1610 01:54:07,257 --> 01:54:08,588 You look good. 1611 01:54:08,800 --> 01:54:11,667 You can't go home to your mother looking like a sciattone. 1612 01:54:11,970 --> 01:54:12,970 (SPEAKING ITALIAN) 1613 01:54:16,850 --> 01:54:19,467 Stay there and don't move, or we kill you. 1614 01:54:22,731 --> 01:54:23,731 Okay. 1615 01:54:31,782 --> 01:54:32,817 Hey, Paolo. 1616 01:54:32,991 --> 01:54:34,277 Don't wait. Run. 1617 01:54:34,409 --> 01:54:35,740 And get out of Italy. 1618 01:54:37,579 --> 01:54:38,579 (SPEAKING ITALIAN) 1619 01:54:40,582 --> 01:54:41,582 (MAN SPEAKING ITALIAN) 1620 01:54:44,503 --> 01:54:45,503 (IN ENGLISH) You, too. 1621 01:54:51,343 --> 01:54:52,583 (TELEPHONE RINGING) 1622 01:54:54,388 --> 01:54:56,971 CINQUANTA: Three kilometers down the road is a work site. 1623 01:54:57,557 --> 01:54:58,763 Paul waits there for you. 1624 01:55:15,492 --> 01:55:16,492 (SPEAKING ITALIAN) 1625 01:56:13,800 --> 01:56:14,915 FLETCHER: Footprints. 1626 01:56:16,386 --> 01:56:17,421 They made the drop. 1627 01:56:24,644 --> 01:56:25,644 He ran. 1628 01:56:30,942 --> 01:56:32,103 (MUMBLING) Who's there? 1629 01:56:46,208 --> 01:56:47,208 Bullimore! 1630 01:57:03,558 --> 01:57:04,844 (PANTING) 1631 01:57:14,736 --> 01:57:15,976 (DOG BARKING) 1632 01:57:41,012 --> 01:57:43,094 (SPEAKING ITALIAN) 1633 01:57:55,860 --> 01:57:58,147 - (IN ENGLISH) I can't get involved. - No, no, no, no, no. 1634 01:57:58,822 --> 01:57:59,822 No! 1635 01:58:04,703 --> 01:58:05,703 (SPEAKING ITALIAN) 1636 01:58:35,400 --> 01:58:36,435 Bullimore? 1637 01:58:37,444 --> 01:58:38,525 Bul... 1638 01:58:48,788 --> 01:58:51,997 (INDISTINCT CHATTER) 1639 01:58:56,087 --> 01:58:57,087 (SPEAKING ITALIAN) 1640 01:59:12,979 --> 01:59:13,979 (INDISTINCT CHATTER) 1641 01:59:20,445 --> 01:59:21,935 (BELL RINGING) 1642 01:59:32,332 --> 01:59:33,332 (SPEAKING ITALIAN) 1643 01:59:35,377 --> 01:59:36,538 No, no, no, no. 1644 01:59:40,256 --> 01:59:42,338 - (INDISTINCT RADIO CHATTER) - (SPEAKING ITALIAN) 1645 01:59:43,718 --> 01:59:44,758 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1646 01:59:45,136 --> 01:59:46,136 (SPEAKING ITALIAN) 1647 01:59:47,972 --> 01:59:49,554 (DOG BARKING) 1648 01:59:53,645 --> 01:59:55,056 (MEN CHATTERING IN DISTANCE) 1649 02:00:04,155 --> 02:00:05,155 (SPEAKING ITALIAN) 1650 02:00:33,643 --> 02:00:34,883 (PANTING) 1651 02:00:36,062 --> 02:00:37,097 (KNOCK AT DOOR) 1652 02:00:40,608 --> 02:00:41,608 Paul? 1653 02:00:42,277 --> 02:00:43,312 Hey, Paul! 1654 02:00:48,992 --> 02:00:50,107 Paul! 1655 02:00:53,288 --> 02:00:54,288 (SPEAKING ITALIAN) 1656 02:00:56,750 --> 02:00:58,206 (IN ENGLISH) Stop. Enough. 1657 02:01:00,170 --> 02:01:01,456 What are you looking at? 1658 02:01:02,172 --> 02:01:03,207 Cinquanta. 1659 02:01:04,924 --> 02:01:06,710 Get him out of Italy. Now! 1660 02:01:08,344 --> 02:01:10,711 - What are you waiting for? Go! - Come on. 1661 02:01:11,222 --> 02:01:12,222 (GASPS) 1662 02:01:17,228 --> 02:01:18,468 Paul. 1663 02:01:28,406 --> 02:01:29,521 Fuck! 1664 02:01:47,926 --> 02:01:49,337 (ALARM BLARING) 1665 02:01:57,977 --> 02:01:59,012 Beautiful 1666 02:02:00,939 --> 02:02:02,020 child. 1667 02:02:09,197 --> 02:02:10,653 (SLOW BREATHING) 1668 02:02:17,872 --> 02:02:18,872 Come here. 1669 02:02:23,044 --> 02:02:24,284 You're all right. 1670 02:02:25,088 --> 02:02:26,374 You're all right. 1671 02:02:28,341 --> 02:02:29,752 (INDISTINCT CHATTER) 1672 02:02:31,052 --> 02:02:32,292 (CAMERAS CLICKING) 1673 02:03:01,791 --> 02:03:03,532 It's okay, it's okay. 1674 02:03:07,130 --> 02:03:08,291 There. 1675 02:03:09,591 --> 02:03:11,127 Mr. Hinge, Ms. Getty is here. 1676 02:03:16,639 --> 02:03:17,800 Ms. Getty. 1677 02:03:17,932 --> 02:03:19,093 Tea? 1678 02:03:19,434 --> 02:03:20,924 No, thank you. 1679 02:03:23,062 --> 02:03:27,647 Ms. Getty, we offer you our sincerest condolences. 1680 02:03:29,277 --> 02:03:30,688 Well, you're very thoughtful. 1681 02:03:31,029 --> 02:03:32,144 HINGE: Please, sit. 1682 02:03:33,197 --> 02:03:36,406 Mr. Getty's death has created a bit of a crisis here. 1683 02:03:37,201 --> 02:03:39,158 You see, the estate was structured 1684 02:03:39,287 --> 02:03:41,779 as a charitable family trust. 1685 02:03:42,373 --> 02:03:44,159 Did he ever give any money to charity? 1686 02:03:44,584 --> 02:03:45,870 No. No. 1687 02:03:46,085 --> 02:03:47,667 The trust enabled Mr. Getty 1688 02:03:47,795 --> 02:03:50,253 to build his fortune without paying taxes. 1689 02:03:54,802 --> 02:03:57,169 There was just one catch. 1690 02:03:57,597 --> 02:03:59,179 Under the rules of the trust, 1691 02:03:59,307 --> 02:04:01,264 he couldn't actually spend the money. 1692 02:04:01,476 --> 02:04:04,764 What's the point of making all that money if you can't spend it? 1693 02:04:05,021 --> 02:04:07,021 Well, he couldn't spend it, but he could invest it. 1694 02:04:07,482 --> 02:04:09,098 So, he invested it in things. 1695 02:04:09,859 --> 02:04:11,395 Art. Antiques. 1696 02:04:11,569 --> 02:04:14,732 Soon, he had a... A staggering amount of things. 1697 02:04:14,989 --> 02:04:16,775 And a staggering amount of money. 1698 02:04:16,908 --> 02:04:19,900 Now someone has to decide what to do with it all. 1699 02:04:20,036 --> 02:04:21,526 What do you want with me? 1700 02:04:23,373 --> 02:04:24,704 How do I put this... 1701 02:04:25,375 --> 02:04:27,491 The king is dead. 1702 02:04:28,711 --> 02:04:31,043 The throne is vacant. 1703 02:04:31,714 --> 02:04:34,581 Your children are his heirs. 1704 02:04:35,093 --> 02:04:36,458 Until they come of age, 1705 02:04:37,095 --> 02:04:39,006 someone has to make the decisions. 1706 02:04:39,806 --> 02:04:41,012 Which means, of course, 1707 02:04:41,849 --> 02:04:43,840 someone has to take his place. 1708 02:04:57,115 --> 02:05:00,528 They're still finding masterpieces stashed under staircases. 1709 02:05:02,328 --> 02:05:04,911 Most of it's going to his villa in Malibu. 1710 02:05:05,915 --> 02:05:07,622 Nowhere else could fit it all. 1711 02:05:08,626 --> 02:05:09,787 - Careful. - Yes, ma'am. 1712 02:05:16,592 --> 02:05:17,627 Paul? 1713 02:05:19,679 --> 02:05:20,919 Come say hello to Mr. Chace. 1714 02:05:21,889 --> 02:05:24,927 Or goodbye. I'm not sure which. 1715 02:05:29,897 --> 02:05:31,387 He's gonna be trouble with the ladies. 1716 02:05:31,607 --> 02:05:32,607 (CHUCKLES) 1717 02:05:33,401 --> 02:05:34,562 I already am. 1718 02:05:36,988 --> 02:05:38,478 I do hope you'll stay on with us. 1719 02:05:38,614 --> 02:05:40,571 I know you had other ambitions, but... 1720 02:05:41,284 --> 02:05:42,524 Guys like me don't get rich. 1721 02:05:43,161 --> 02:05:44,743 We get sidetracked too easily. 1722 02:05:46,289 --> 02:05:47,324 Shame. 1723 02:05:48,624 --> 02:05:49,659 Not really. 1724 02:05:51,711 --> 02:05:52,826 I think of you as family. 1725 02:05:54,922 --> 02:05:56,162 Kind of you to say so, ma'am. 1726 02:06:00,636 --> 02:06:03,476 Was a couple things around the grounds that I've been meaning to see to. 1727 02:06:03,765 --> 02:06:05,426 Yes, of course. Don't let me keep you. 1728 02:06:06,476 --> 02:06:07,591 Coming? 1729 02:06:11,773 --> 02:06:14,014 - Let's go see the dogs. - Okay. 1730 02:06:32,085 --> 02:06:33,166 MAN: Ms. Getty? 1731 02:06:33,878 --> 02:06:35,398 Is there anything we can help you with? 1732 02:06:36,089 --> 02:06:37,671 No, thank you. I'm fine. 1733 02:06:38,216 --> 02:06:39,377 I have everything I need. 1734 02:07:27,390 --> 02:07:30,052 (MUSIC PLAYING)