0 00:00:00,100 --> 00:00:13,000 Downloaded from xPau.se 2 00:00:42,351 --> 00:00:44,287 (flames crackling) 3 00:00:47,122 --> 00:00:49,927 Reynolds has made my dreams come true. 4 00:00:51,460 --> 00:00:55,298 And I have given him what he desires most in return. 5 00:00:56,832 --> 00:00:59,001 MAN: And what's that? 6 00:01:02,205 --> 00:01:04,439 Every piece of me. 7 00:01:04,441 --> 00:01:06,975 ♪ ♪ 8 00:01:06,977 --> 00:01:10,749 He's a very demanding man, isn't he? 9 00:01:12,549 --> 00:01:15,551 Must be quite a challenge to be with him. 10 00:01:15,553 --> 00:01:18,219 Yes. 11 00:01:18,221 --> 00:01:22,025 Maybe he's the most demanding man. 12 00:01:23,327 --> 00:01:25,897 ♪ ♪ 13 00:01:37,308 --> 00:01:38,877 (sniffs) 14 00:01:44,216 --> 00:01:46,785 ♪ ♪ 15 00:01:56,428 --> 00:01:58,998 (birds chirping) 16 00:02:06,238 --> 00:02:08,808 ♪ ♪ 17 00:02:28,195 --> 00:02:30,361 - Good morning. - Good morning. 18 00:02:30,363 --> 00:02:32,299 - Morning. - Morning. - Morning. 19 00:02:41,942 --> 00:02:44,313 ♪ ♪ 20 00:02:54,621 --> 00:02:57,059 - Morning, ladies. - Morning. 21 00:03:00,060 --> 00:03:02,129 - CYRIL: Morning. - Morning, madam. 22 00:03:02,131 --> 00:03:04,199 CYRIL: Good morning, ladies. 23 00:03:13,976 --> 00:03:16,346 ♪ ♪ 24 00:03:25,254 --> 00:03:26,620 Morning, Biddy. 25 00:03:26,622 --> 00:03:28,322 Morning, Mr. Woodcock. 26 00:03:28,324 --> 00:03:30,490 - Morning, Nana. - Morning, Mr. Woodcock. 27 00:03:30,492 --> 00:03:32,930 - Pippa. - Morning, sir. 28 00:03:34,531 --> 00:03:37,101 ♪ ♪ 29 00:03:50,080 --> 00:03:52,047 (clears throat softly) 30 00:03:52,049 --> 00:03:54,519 (quiet chatter) 31 00:03:57,555 --> 00:04:00,124 (sewing machine whirring nearby) 32 00:04:04,628 --> 00:04:07,098 ♪ ♪ 33 00:04:15,506 --> 00:04:17,342 Try these. 34 00:04:19,544 --> 00:04:21,611 Reynolds. 35 00:04:21,613 --> 00:04:24,313 They're delicious. 36 00:04:24,315 --> 00:04:27,083 Remember I told you, Johanna. 37 00:04:27,085 --> 00:04:30,053 No more stodgy things. 38 00:04:30,055 --> 00:04:31,520 (pen scratching on paper) 39 00:04:31,522 --> 00:04:33,558 I didn't know that. 40 00:04:35,493 --> 00:04:38,497 You may have told it to someone else. 41 00:04:49,074 --> 00:04:50,273 CYRIL: Morning. 42 00:04:50,275 --> 00:04:52,211 REYNOLDS: Morning, my old so-and-so. 43 00:05:10,363 --> 00:05:12,798 Where have you gone, Reynolds? 44 00:05:12,800 --> 00:05:15,633 (pen scratching on paper) 45 00:05:15,635 --> 00:05:17,601 There's nothing I can say 46 00:05:17,603 --> 00:05:21,138 to get your attention aimed back at me, 47 00:05:21,140 --> 00:05:23,243 is there? 48 00:05:25,547 --> 00:05:30,650 I cannot begin my day with a confrontation, please. 49 00:05:30,652 --> 00:05:33,419 I'm delivering the dress today. 50 00:05:33,421 --> 00:05:36,655 And I can't take up space with a confrontation. 51 00:05:36,657 --> 00:05:40,162 I simply don't have time for confrontations. 52 00:05:47,167 --> 00:05:49,572 (pen scratching on paper) 53 00:05:56,846 --> 00:05:59,449 ♪ ♪ 54 00:06:02,884 --> 00:06:05,454 (door knocker tapping) 55 00:06:16,332 --> 00:06:17,866 Good morning, Countess. 56 00:06:17,868 --> 00:06:19,867 Good morning, Cyril. 57 00:06:19,869 --> 00:06:22,470 Good morning, Peter. 58 00:06:22,472 --> 00:06:24,075 (door closes) 59 00:06:34,416 --> 00:06:36,918 REYNOLDS: Who's this beautiful stranger? 60 00:06:36,920 --> 00:06:38,454 (Countess chuckles softly) 61 00:06:38,456 --> 00:06:41,426 I need to see you far more often, Henrietta. 62 00:06:42,593 --> 00:06:44,894 I am very excited. 63 00:06:44,896 --> 00:06:46,461 I am, too. 64 00:06:46,463 --> 00:06:48,100 Come in. 65 00:06:54,771 --> 00:06:57,341 ♪ ♪ 66 00:07:23,402 --> 00:07:25,405 CYRIL: Exquisite. 67 00:07:53,601 --> 00:07:55,467 Yes? 68 00:07:55,469 --> 00:07:57,402 Let's take it for a walk. 69 00:07:57,404 --> 00:07:59,274 (Henrietta laughs) 70 00:08:04,812 --> 00:08:06,648 (Henrietta laughs) 71 00:08:11,452 --> 00:08:12,852 REYNOLDS: Beautiful work, ladies. 72 00:08:12,854 --> 00:08:15,321 - Thank you very much. - Yes. - Thank you. - Hear, hear. 73 00:08:15,323 --> 00:08:17,726 It's beautiful, Reynolds. 74 00:08:19,594 --> 00:08:22,464 Worth everything we've been through. 75 00:08:24,633 --> 00:08:28,434 I feel like it will give me courage. 76 00:08:28,436 --> 00:08:30,772 (low crowd chatter) 77 00:08:33,608 --> 00:08:35,811 ♪ ♪ 78 00:08:44,854 --> 00:08:47,624 MAN: Ladies and gentlemen, take your seats, please. 79 00:08:53,763 --> 00:08:55,362 (low conversations) 80 00:08:55,364 --> 00:08:58,235 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 81 00:09:21,390 --> 00:09:24,295 What do you want to do about Johanna? 82 00:09:26,764 --> 00:09:31,270 I mean, she's lovely, but the time has come. 83 00:09:31,935 --> 00:09:33,735 And she's getting fat, 84 00:09:33,737 --> 00:09:37,342 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 85 00:09:38,409 --> 00:09:40,076 (Reynolds sighs) 86 00:09:40,078 --> 00:09:42,814 I'll give her the October dress. 87 00:09:44,082 --> 00:09:45,684 If that's all right? 88 00:09:52,991 --> 00:09:55,491 I have an unsettled feeling. 89 00:09:55,493 --> 00:10:00,764 Based on... nothing I can put my finger on. 90 00:10:00,766 --> 00:10:02,933 Just butterflies. 91 00:10:02,935 --> 00:10:07,404 Been having the strongest memories of Mama lately, 92 00:10:07,406 --> 00:10:10,473 coming to me in my dreams. 93 00:10:10,475 --> 00:10:13,346 (sighs) Smelling her scent. 94 00:10:15,481 --> 00:10:20,586 The strongest sense that... she's near us. 95 00:10:21,821 --> 00:10:24,557 Reaching out towards us. 96 00:10:26,725 --> 00:10:30,697 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 97 00:10:32,831 --> 00:10:34,732 Yes. 98 00:10:34,734 --> 00:10:37,469 It's comforting to think the dead 99 00:10:37,471 --> 00:10:40,472 are watching over the living. 100 00:10:40,474 --> 00:10:43,610 I don't find that spooky at all. 101 00:10:48,548 --> 00:10:53,084 Why don't you go to the country tonight? 102 00:10:53,086 --> 00:10:55,487 I'll follow tomorrow. 103 00:10:55,489 --> 00:10:57,859 Good idea. 104 00:10:59,493 --> 00:11:02,128 I like that idea very much. 105 00:11:02,130 --> 00:11:04,933 My old so-and-so. 106 00:11:07,535 --> 00:11:09,505 (softly): Good. 107 00:11:12,140 --> 00:11:14,710 ♪ ♪ 108 00:11:29,791 --> 00:11:31,761 ♪ ♪ 109 00:11:44,106 --> 00:11:46,676 ♪ ♪ 110 00:11:52,882 --> 00:11:54,685 (knocking) 111 00:11:55,585 --> 00:11:57,953 Mr. Hansford? 112 00:11:57,955 --> 00:12:00,188 - Mr. Hansford? - HANSFORD: Hello. 113 00:12:00,190 --> 00:12:02,223 - Good morning. - Morning. 114 00:12:02,225 --> 00:12:04,192 - Fill it up, please. - I will do. 115 00:12:04,194 --> 00:12:05,861 And check the oil and tires. 116 00:12:05,863 --> 00:12:08,096 Lovely. Thank you. 117 00:12:08,098 --> 00:12:09,530 (door closes) 118 00:12:09,532 --> 00:12:10,966 It's a hard frost this morning. 119 00:12:10,968 --> 00:12:13,169 It's cold, isn't it? It's very bitter. 120 00:12:13,171 --> 00:12:15,741 (seabirds calling) 121 00:12:27,685 --> 00:12:29,922 (low conversations) 122 00:12:33,590 --> 00:12:35,861 ♪ ♪ 123 00:12:43,202 --> 00:12:45,772 (door swings open) 124 00:12:47,273 --> 00:12:49,739 - (loud thud) - (grunts) 125 00:12:49,741 --> 00:12:52,478 (chuckles nervously) 126 00:12:53,546 --> 00:12:54,710 WOMAN: Excuse me. 127 00:12:54,712 --> 00:12:56,280 Could we have a bit more toast, please? 128 00:12:56,282 --> 00:12:57,851 Yes. 129 00:13:11,664 --> 00:13:13,697 WOMAN: She's got it sorted? 130 00:13:13,699 --> 00:13:16,069 (women continue talking indistinctly) 131 00:13:30,318 --> 00:13:32,051 Here you are. 132 00:13:32,053 --> 00:13:33,922 Thank you. 133 00:13:36,991 --> 00:13:39,057 Good morning. 134 00:13:39,059 --> 00:13:40,326 Morning. 135 00:13:40,328 --> 00:13:42,797 What would you like to order? 136 00:13:45,165 --> 00:13:46,999 (waitress clears throat) 137 00:13:47,001 --> 00:13:49,070 A Welsh rarebit. 138 00:13:52,007 --> 00:13:54,741 With a poached egg on top, please. 139 00:13:54,743 --> 00:13:56,909 Not too runny. 140 00:13:56,911 --> 00:13:58,611 And bacon. 141 00:13:58,613 --> 00:14:00,679 Scones. 142 00:14:00,681 --> 00:14:05,084 Butter. Cream. 143 00:14:05,086 --> 00:14:07,187 Jam. 144 00:14:07,189 --> 00:14:09,659 Not strawberry. 145 00:14:11,827 --> 00:14:13,660 No? 146 00:14:13,662 --> 00:14:15,065 Raspberry? 147 00:14:17,133 --> 00:14:19,036 What else? 148 00:14:20,235 --> 00:14:21,401 Coffee or tea? 149 00:14:21,403 --> 00:14:24,104 Do you have Lapsang? 150 00:14:24,106 --> 00:14:26,007 I'll have a pot of Lapsang, please. 151 00:14:26,009 --> 00:14:27,308 Good choice. 152 00:14:27,310 --> 00:14:29,580 And some sausages. 153 00:14:30,647 --> 00:14:33,016 And some sausages. 154 00:14:38,221 --> 00:14:40,091 Show me. 155 00:14:47,731 --> 00:14:50,098 Will you remember? 156 00:14:50,100 --> 00:14:52,401 Yes. 157 00:14:52,403 --> 00:14:53,668 (paper tearing) 158 00:14:53,670 --> 00:14:56,773 I'm keeping this. 159 00:14:59,143 --> 00:15:01,714 ♪ ♪ 160 00:15:21,433 --> 00:15:23,202 And now? 161 00:15:24,770 --> 00:15:27,240 Will you have dinner with me? 162 00:15:29,974 --> 00:15:32,211 Yes. 163 00:15:45,090 --> 00:15:47,323 ALMA: For the hungry boy. 164 00:15:47,325 --> 00:15:49,195 My name is Alma. 165 00:16:13,387 --> 00:16:15,020 Am I late? 166 00:16:15,022 --> 00:16:16,191 No. 167 00:16:30,871 --> 00:16:32,973 (both laughing) 168 00:16:42,851 --> 00:16:44,953 What do you think? 169 00:16:46,154 --> 00:16:47,554 Mm. 170 00:16:47,556 --> 00:16:50,223 I like the sauce. 171 00:16:50,225 --> 00:16:52,195 Custard. 172 00:16:56,431 --> 00:16:58,532 It's quite good. 173 00:16:58,534 --> 00:17:00,237 Mm-hmm. 174 00:17:05,374 --> 00:17:08,144 May I, Alma? 175 00:17:09,579 --> 00:17:12,049 I like to see who I'm talking to. 176 00:17:17,387 --> 00:17:19,756 Here. 177 00:17:23,960 --> 00:17:26,064 (Alma laughs softly) 178 00:17:31,168 --> 00:17:32,501 There you are. 179 00:17:32,503 --> 00:17:34,372 That's better. 180 00:17:35,573 --> 00:17:39,041 Does your mother have brown eyes? 181 00:17:39,043 --> 00:17:40,876 Green. 182 00:17:40,878 --> 00:17:43,879 Do you look very much like her? 183 00:17:43,881 --> 00:17:46,081 I don't know. I think so. 184 00:17:46,083 --> 00:17:48,484 Do you have a photograph? 185 00:17:48,486 --> 00:17:50,486 Yes. 186 00:17:50,488 --> 00:17:52,054 Would you let me see it? 187 00:17:52,056 --> 00:17:54,794 Not here. At home. 188 00:17:56,928 --> 00:17:59,495 Carry it with you. 189 00:17:59,497 --> 00:18:02,935 Always carry her with you. 190 00:18:06,403 --> 00:18:08,470 Where's yours? 191 00:18:08,472 --> 00:18:09,939 Your mother. 192 00:18:09,941 --> 00:18:12,345 She's here in the canvas. 193 00:18:17,950 --> 00:18:21,285 - What do you mean? - Hmm. 194 00:18:21,287 --> 00:18:25,158 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 195 00:18:27,125 --> 00:18:30,059 Secrets. 196 00:18:30,061 --> 00:18:35,400 Coins, words, little messages. 197 00:18:35,402 --> 00:18:38,103 When I was a boy, I started to hide things 198 00:18:38,105 --> 00:18:41,139 in the linings of the garments, 199 00:18:41,141 --> 00:18:43,878 things that only I knew were there. 200 00:18:45,279 --> 00:18:49,046 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 201 00:18:49,048 --> 00:18:52,019 to keep her close to me always. 202 00:18:53,153 --> 00:18:55,019 She was quite a remarkable woman. 203 00:18:55,021 --> 00:18:57,055 She taught me my trade. 204 00:18:57,057 --> 00:19:00,896 So I try to never be without her. 205 00:19:05,599 --> 00:19:09,136 You must love her very much. 206 00:19:11,405 --> 00:19:13,975 ♪ ♪ 207 00:19:31,359 --> 00:19:33,993 - (door opens) - REYNOLDS: Hello. 208 00:19:33,995 --> 00:19:35,295 This is Alma. 209 00:19:35,297 --> 00:19:36,963 - (dog whines) - Say hello to Alma. 210 00:19:36,965 --> 00:19:38,164 - Hello. - This is Alma. 211 00:19:38,166 --> 00:19:39,199 Come say hello to Alma. 212 00:19:39,201 --> 00:19:40,968 - Come on, come on. - Hello. 213 00:19:40,970 --> 00:19:43,306 Shall we show her the house, lads? 214 00:20:01,358 --> 00:20:04,524 I made this dress for her when I was 16 years old. 215 00:20:04,526 --> 00:20:06,493 ALMA: Beautiful. 216 00:20:06,495 --> 00:20:09,463 REYNOLDS: 'Twas for her second husband, for the wedding. 217 00:20:09,465 --> 00:20:12,300 My father had died many years before. 218 00:20:12,302 --> 00:20:16,070 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 219 00:20:16,072 --> 00:20:18,741 Black Death, we used to call her... 220 00:20:18,743 --> 00:20:20,141 because of superstition, 221 00:20:20,143 --> 00:20:22,211 she refused to help me sew the dress, 222 00:20:22,213 --> 00:20:25,214 as she believed it would bring her bad fortune, 223 00:20:25,216 --> 00:20:27,349 to never be a bride. 224 00:20:27,351 --> 00:20:29,350 Not that anyone would've had her. 225 00:20:29,352 --> 00:20:31,086 And she seemed ancient to us. 226 00:20:31,088 --> 00:20:33,088 I have no idea how old she actually was. 227 00:20:33,090 --> 00:20:36,059 And monstrously ugly. 228 00:20:36,061 --> 00:20:39,195 So I worked alone for months and months, 229 00:20:39,197 --> 00:20:44,567 hunched over, sewing and sweating and sewing. 230 00:20:44,569 --> 00:20:47,203 And the Black Death never married anyway. 231 00:20:47,205 --> 00:20:49,472 All the help I could have had from her. 232 00:20:49,474 --> 00:20:53,379 'Twas my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 233 00:20:55,112 --> 00:20:57,613 There are endless superstitions 234 00:20:57,615 --> 00:21:00,083 when making a wedding dress. 235 00:21:00,085 --> 00:21:01,718 Young girls afraid they'll never marry 236 00:21:01,720 --> 00:21:03,254 if they touch one. 237 00:21:03,256 --> 00:21:06,724 Or models afraid they'll marry only bald men 238 00:21:06,726 --> 00:21:09,295 - if they put one on. - (Alma chuckles) 239 00:21:12,564 --> 00:21:15,369 And where's the dress now? 240 00:21:18,137 --> 00:21:20,603 I have no idea what happened to it. 241 00:21:20,605 --> 00:21:22,139 No idea. 242 00:21:22,141 --> 00:21:25,110 Oh, most probably turned to ashes by now, 243 00:21:25,112 --> 00:21:27,081 fallen to pieces. 244 00:21:28,815 --> 00:21:32,350 And your sister? 245 00:21:32,352 --> 00:21:33,588 What? 246 00:21:34,822 --> 00:21:37,389 Did she ever marry? 247 00:21:37,391 --> 00:21:39,557 No. 248 00:21:39,559 --> 00:21:42,828 Come on, boys, let's have a fire. 249 00:21:42,830 --> 00:21:45,400 (flames crackling) 250 00:21:51,439 --> 00:21:53,575 (sighs) 251 00:22:00,547 --> 00:22:03,449 If you want to have a staring contest with me, 252 00:22:03,451 --> 00:22:06,355 you will lose. 253 00:22:07,555 --> 00:22:10,325 Hmm. 254 00:22:11,393 --> 00:22:13,496 (chuckles) 255 00:22:14,730 --> 00:22:17,400 (chuckles softly) 256 00:22:23,372 --> 00:22:26,409 You are a very handsome man. 257 00:22:28,711 --> 00:22:32,347 You must be around many beautiful women. 258 00:22:36,752 --> 00:22:39,089 Yes. 259 00:22:41,691 --> 00:22:43,924 So why are you not married? 260 00:22:43,926 --> 00:22:47,729 I make dresses. 261 00:22:47,731 --> 00:22:50,498 You cannot be married when you make dresses? 262 00:22:50,500 --> 00:22:53,168 I'm certain I was never meant to marry. 263 00:22:53,170 --> 00:22:55,539 I'm a confirmed bachelor. 264 00:22:57,874 --> 00:23:00,311 I'm incurable. 265 00:23:01,479 --> 00:23:03,381 Hmm. 266 00:23:04,615 --> 00:23:06,448 Marriage would make me deceitful, 267 00:23:06,450 --> 00:23:09,121 and I don't ever want that. 268 00:23:12,255 --> 00:23:14,789 You sound so sure about things. 269 00:23:14,791 --> 00:23:16,493 I'm sure about that. 270 00:23:20,565 --> 00:23:24,800 I think you're only acting strong. 271 00:23:24,802 --> 00:23:27,639 No, I am strong. 272 00:23:30,541 --> 00:23:31,708 For who? 273 00:23:31,710 --> 00:23:34,413 Not for me, I hope. 274 00:23:36,415 --> 00:23:41,251 I think it's the expectations and assumptions of others 275 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 that cause heartache. 276 00:23:52,398 --> 00:23:54,534 Would you help me with something? 277 00:23:56,302 --> 00:23:58,705 - Yes. - Come on. 278 00:24:12,352 --> 00:24:15,489 Good. Just jump up on the box for me. 279 00:24:45,754 --> 00:24:48,357 (clasps clicking) 280 00:25:13,882 --> 00:25:15,552 Um... 281 00:25:18,487 --> 00:25:20,954 I think we're gonna try and... 282 00:25:20,956 --> 00:25:23,661 pull this back for you. 283 00:25:48,952 --> 00:25:50,853 Pretty good. 284 00:25:50,855 --> 00:25:52,857 One moment. 285 00:25:57,528 --> 00:26:00,798 We'll save that one for... another time. 286 00:26:07,739 --> 00:26:09,872 Quite nice. 287 00:26:09,874 --> 00:26:11,711 But, um... 288 00:26:13,811 --> 00:26:15,615 Mm. 289 00:26:17,048 --> 00:26:19,385 Bit serious. 290 00:26:35,068 --> 00:26:36,869 This one. 291 00:26:38,771 --> 00:26:40,808 Do you like it? 292 00:26:42,408 --> 00:26:44,712 - Yes. - It's very good. 293 00:26:49,883 --> 00:26:51,751 (scissors cutting) 294 00:26:54,453 --> 00:26:56,453 That's it. 295 00:26:56,455 --> 00:26:57,822 Let's get that off you, 296 00:26:57,824 --> 00:26:59,991 and then I'd like to take your measurements. 297 00:26:59,993 --> 00:27:01,929 Is that all right? 298 00:27:17,011 --> 00:27:21,879 Who's this lovely creature making the house smell so nice? 299 00:27:21,881 --> 00:27:24,184 Hello. I'm Alma. 300 00:27:24,186 --> 00:27:26,755 I'm Cyril. 301 00:27:30,058 --> 00:27:32,661 Sandalwood and rose water. 302 00:27:36,798 --> 00:27:38,897 (sniffs) 303 00:27:38,899 --> 00:27:43,168 Mm, sherry and... 304 00:27:43,170 --> 00:27:45,538 (sniffs) lemon juice? 305 00:27:45,540 --> 00:27:48,975 Mm. Mm-hmm, we had fish for dinner. 306 00:27:48,977 --> 00:27:52,882 REYNOLDS: My old so-and-so, would you mind? 307 00:28:19,642 --> 00:28:21,978 (pencil scratching on paper) 308 00:28:33,055 --> 00:28:34,890 Can you step towards me? 309 00:28:34,892 --> 00:28:36,060 Ready? 310 00:28:40,832 --> 00:28:41,967 Thirty-two. 311 00:28:44,268 --> 00:28:47,102 Thirty. 312 00:28:47,104 --> 00:28:48,940 Thirty-one. 313 00:28:54,178 --> 00:28:57,746 35 and a half. 314 00:29:01,286 --> 00:29:03,620 14 and a half. 315 00:29:03,622 --> 00:29:05,855 Seventeen. 316 00:29:05,857 --> 00:29:08,124 Twenty. 317 00:29:08,126 --> 00:29:10,159 Just stand normally. 318 00:29:10,161 --> 00:29:11,965 (quietly): Yes. 319 00:29:13,231 --> 00:29:14,965 I stand normally. 320 00:29:14,967 --> 00:29:16,632 Like before. 321 00:29:16,634 --> 00:29:18,067 What do you mean? 322 00:29:18,069 --> 00:29:19,602 - Straight. - Straight. 323 00:29:19,604 --> 00:29:21,874 - Like that. - Yeah, you didn't say that. 324 00:29:30,983 --> 00:29:32,883 16 and a half. 325 00:29:32,885 --> 00:29:34,989 (pencil scratching on paper) 326 00:29:36,056 --> 00:29:38,323 Eight and a half. 327 00:29:38,325 --> 00:29:39,690 You have no breasts. 328 00:29:39,692 --> 00:29:41,859 Twenty-two. 329 00:29:41,861 --> 00:29:44,262 - Yes, I know. - 32 and a half. 330 00:29:44,264 --> 00:29:46,029 You can drop your arm now. 331 00:29:46,031 --> 00:29:47,665 (sighs) I'm sorry. 332 00:29:47,667 --> 00:29:49,802 No, no, you're perfect. 333 00:29:49,804 --> 00:29:52,073 My job to give you some. 334 00:29:54,608 --> 00:29:56,677 If I choose to. 335 00:29:58,945 --> 00:30:00,147 Ten. 336 00:30:01,348 --> 00:30:03,681 Nine. 337 00:30:03,683 --> 00:30:05,886 Six and a half. 338 00:30:07,087 --> 00:30:10,355 Twenty-five... 339 00:30:10,357 --> 00:30:12,258 and... 45. 340 00:30:12,260 --> 00:30:14,963 That's it. 341 00:30:21,036 --> 00:30:23,836 Would you try something else for me? 342 00:30:23,838 --> 00:30:25,106 Yes. 343 00:30:28,109 --> 00:30:30,045 (departing footsteps) 344 00:30:35,818 --> 00:30:37,921 CYRIL: You have the ideal shape. 345 00:30:39,088 --> 00:30:40,387 I do? 346 00:30:40,389 --> 00:30:41,824 Mm-hmm. 347 00:30:42,858 --> 00:30:44,927 He likes a little belly. 348 00:30:48,030 --> 00:30:50,600 ♪ ♪ 349 00:31:06,250 --> 00:31:09,020 ALMA: I never really liked myself. 350 00:31:10,854 --> 00:31:16,424 I thought my... shoulders were too wide. 351 00:31:16,426 --> 00:31:20,862 My neck was skinny like a bird. 352 00:31:20,864 --> 00:31:23,636 That I had no breasts. 353 00:31:25,803 --> 00:31:29,238 I felt my hips were larger than needed 354 00:31:29,240 --> 00:31:32,077 and my arms too strong. 355 00:31:36,747 --> 00:31:38,848 I feel as if I've been looking for you 356 00:31:38,850 --> 00:31:40,886 for a very long time. 357 00:31:46,291 --> 00:31:48,727 You found me. 358 00:31:53,032 --> 00:31:55,465 Whatever you do, 359 00:31:55,467 --> 00:31:58,705 do it carefully. 360 00:32:10,081 --> 00:32:14,284 ALMA: But in his work, I become perfect. 361 00:32:14,286 --> 00:32:17,824 And I feel just right. 362 00:32:20,826 --> 00:32:23,196 ♪ ♪ 363 00:32:24,497 --> 00:32:25,863 - Mademoiselle. - Ah. 364 00:32:25,865 --> 00:32:27,398 Good evening, Mr. Woodcock, sir. 365 00:32:27,400 --> 00:32:31,104 ALMA: Maybe that's how all women feel in his clothes. 366 00:32:43,083 --> 00:32:45,987 Thank you, sir. And bon appétit. 367 00:33:01,135 --> 00:33:05,538 You look beautiful, really. 368 00:33:05,540 --> 00:33:07,541 Very beautiful. 369 00:33:07,543 --> 00:33:11,511 You're making me extremely hungry. 370 00:33:11,513 --> 00:33:12,978 CYRIL: Thank you. 371 00:33:12,980 --> 00:33:14,547 I ordered you a steak tartare. 372 00:33:14,549 --> 00:33:16,149 Oh, perfect. Thank you. 373 00:33:16,151 --> 00:33:18,284 - My little carnivore. - (Cyril chuckles) 374 00:33:18,286 --> 00:33:21,955 I've just been on the telephone to your favorite client. 375 00:33:21,957 --> 00:33:23,457 REYNOLDS: Mm-hmm. 376 00:33:23,459 --> 00:33:26,494 CYRIL: Barbara Rose is getting married again. 377 00:33:26,496 --> 00:33:28,563 REYNOLDS: Oh, goody. 378 00:33:28,565 --> 00:33:30,997 All right, well... 379 00:33:30,999 --> 00:33:32,566 think I'd better have another one of these. 380 00:33:32,568 --> 00:33:33,834 (Cyril laughs) 381 00:33:33,836 --> 00:33:36,172 ♪ ♪ 382 00:33:49,953 --> 00:33:51,789 That's your room. 383 00:33:52,589 --> 00:33:55,025 I'm right next door. 384 00:33:57,994 --> 00:33:59,894 Get your rest. 385 00:33:59,896 --> 00:34:02,631 We'll start early in the morning. 386 00:34:02,633 --> 00:34:04,903 How early? 387 00:34:06,936 --> 00:34:09,173 I'll wake you. 388 00:34:10,241 --> 00:34:12,208 Night. 389 00:34:12,210 --> 00:34:14,280 Good night. 390 00:34:23,554 --> 00:34:25,357 (low groan) 391 00:34:30,462 --> 00:34:32,896 ALMA: Sometimes, 392 00:34:32,898 --> 00:34:36,232 we wake up at 4:00 in the morning, 393 00:34:36,234 --> 00:34:39,403 after we'd gone to bed at midnight. 394 00:34:39,405 --> 00:34:42,908 And then he's ready to start again. 395 00:34:43,975 --> 00:34:47,113 And I can stand endlessly. 396 00:34:48,180 --> 00:34:52,383 No one can stand as long as I can. 397 00:34:52,385 --> 00:34:54,417 What is it, Alma? 398 00:34:54,419 --> 00:34:58,022 What are you looking so forlorn about, hmm? 399 00:34:58,024 --> 00:34:59,991 I don't know, I... 400 00:34:59,993 --> 00:35:02,626 I think I don't like the-the fabric so much. 401 00:35:02,628 --> 00:35:05,396 (Cyril sighs) 402 00:35:05,398 --> 00:35:09,099 CYRIL: Well, Alma, this fabric is adored 403 00:35:09,101 --> 00:35:12,203 by the women who wear our design. 404 00:35:12,205 --> 00:35:15,005 It's perfect for this dress. 405 00:35:15,007 --> 00:35:17,976 REYNOLDS: Cyril is right. 406 00:35:17,978 --> 00:35:21,646 Cyril is always right. 407 00:35:21,648 --> 00:35:25,051 And it's not because the fabric is adored by the clients 408 00:35:25,053 --> 00:35:26,952 that Cyril is right. 409 00:35:26,954 --> 00:35:29,689 It's right because it's right. 410 00:35:29,691 --> 00:35:32,227 Because it's beautiful. 411 00:35:33,561 --> 00:35:37,164 Maybe one day, you'll change your taste, Alma. 412 00:35:39,434 --> 00:35:41,734 Maybe not. 413 00:35:41,736 --> 00:35:44,373 Maybe you have no taste. 414 00:35:45,606 --> 00:35:48,308 Maybe I like my own taste. 415 00:35:48,310 --> 00:35:51,915 Yes, just enough to get you into trouble. 416 00:35:53,248 --> 00:35:56,452 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 417 00:35:58,020 --> 00:36:00,386 You know, at the big races and the Derby 418 00:36:00,388 --> 00:36:02,589 - and those... - Excuse me. 419 00:36:02,591 --> 00:36:04,757 - Mr. Woodcock. - Yes? 420 00:36:04,759 --> 00:36:07,127 I would like to say that I hope one day 421 00:36:07,129 --> 00:36:09,328 I could wear one of your dresses. 422 00:36:09,330 --> 00:36:10,430 Oh, thank you. 423 00:36:10,432 --> 00:36:13,401 If that's your wish, I hope it comes true for you. 424 00:36:13,403 --> 00:36:14,468 She really means it. 425 00:36:14,470 --> 00:36:16,037 She told me she wants to be buried 426 00:36:16,039 --> 00:36:17,738 in a dress that you make. 427 00:36:17,740 --> 00:36:19,374 Hmm. 428 00:36:19,376 --> 00:36:21,408 - Thank you. - Thank you, ladies, 429 00:36:21,410 --> 00:36:23,544 for your kind words. Good night. 430 00:36:23,546 --> 00:36:25,245 - WOMAN: Thank you. - WOMAN 2: Thank you. 431 00:36:25,247 --> 00:36:27,180 - Good night. - Good night. Thank you very much. 432 00:36:27,182 --> 00:36:29,349 You'd dig her up and sell the dress again, 433 00:36:29,351 --> 00:36:31,052 - wouldn't you, Nigel? - Well, otherwise, 434 00:36:31,054 --> 00:36:32,753 it would seem to be going to a waste, 435 00:36:32,755 --> 00:36:34,589 but yeah, I mean, one but can try. 436 00:36:34,591 --> 00:36:37,259 CYRIL: Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 437 00:36:37,261 --> 00:36:39,197 What? 438 00:36:40,230 --> 00:36:43,766 Have you had enough to eat? 439 00:36:43,768 --> 00:36:47,072 (Cyril and Nigel talking indistinctly) 440 00:36:48,105 --> 00:36:50,976 You seem thirsty. 441 00:36:52,375 --> 00:36:54,979 ♪ ♪ 442 00:36:56,580 --> 00:36:58,517 (tires squealing) 443 00:37:15,066 --> 00:37:17,202 (Alma laughing) 444 00:37:22,274 --> 00:37:23,774 Morning, Reynolds. 445 00:37:23,776 --> 00:37:25,245 (kisses) 446 00:37:26,846 --> 00:37:29,282 Morning, Cyril. 447 00:37:35,754 --> 00:37:38,721 (sighs) 448 00:37:38,723 --> 00:37:41,028 (loud scraping) 449 00:37:48,601 --> 00:37:50,570 (knife clanks on plate) 450 00:37:59,746 --> 00:38:02,546 (loud clank) 451 00:38:02,548 --> 00:38:06,420 Please, don't move so much, Alma. 452 00:38:09,556 --> 00:38:12,859 I'm buttering my toast. I'm not moving too much. 453 00:38:12,861 --> 00:38:14,560 No, it's too much. 454 00:38:14,562 --> 00:38:18,200 It's a distraction. It's very distracting. 455 00:38:21,602 --> 00:38:25,504 Maybe you pay too much attention to it. 456 00:38:25,506 --> 00:38:27,205 (toast crunching) 457 00:38:27,207 --> 00:38:29,609 It's hard to ignore. 458 00:38:29,611 --> 00:38:33,248 It's as if you just rode a horse across the room. 459 00:38:35,851 --> 00:38:37,751 (closes book) 460 00:38:37,753 --> 00:38:40,353 This is too much movement. 461 00:38:40,355 --> 00:38:44,093 It's entirely too much movement at breakfast. 462 00:38:51,166 --> 00:38:53,536 (door slams shut) 463 00:38:58,642 --> 00:39:02,279 Perhaps you should take your breakfast after him. 464 00:39:04,213 --> 00:39:05,715 Or in your room. 465 00:39:08,184 --> 00:39:09,917 I think he's being too fussy. 466 00:39:09,919 --> 00:39:14,388 His routine, when he's in it, is best not shaken. 467 00:39:14,390 --> 00:39:17,591 - Well... - This is a quiet time, 468 00:39:17,593 --> 00:39:20,260 not to be misused. 469 00:39:20,262 --> 00:39:23,364 If breakfast isn't right, it's very hard for him 470 00:39:23,366 --> 00:39:26,138 to recover for the rest of the day. 471 00:39:26,971 --> 00:39:28,469 I didn't know that. 472 00:39:28,471 --> 00:39:30,508 No, of course you didn't. 473 00:39:31,708 --> 00:39:34,145 But you do now. 474 00:39:34,946 --> 00:39:37,413 (sets cup on saucer) 475 00:39:37,415 --> 00:39:39,650 Still, I think he's too fussy. 476 00:39:42,853 --> 00:39:45,724 Well, that's as may be. 477 00:39:50,262 --> 00:39:52,365 ♪ ♪ 478 00:39:54,700 --> 00:39:57,800 REYNOLDS: This is Flemish bobbin lace 479 00:39:57,802 --> 00:40:00,403 from the late 1600s. 480 00:40:00,405 --> 00:40:02,905 It's very rare, very precious. 481 00:40:02,907 --> 00:40:04,874 I rescued it from Antwerp, 482 00:40:04,876 --> 00:40:06,642 during the war. 483 00:40:06,644 --> 00:40:09,912 I've been waiting for the right moment to... 484 00:40:09,914 --> 00:40:12,419 to make something with it. 485 00:40:15,587 --> 00:40:17,255 ♪ ♪ 486 00:40:17,257 --> 00:40:18,723 REYNOLDS: Hold it, hold it. 487 00:40:18,725 --> 00:40:20,625 - MAN: That's it. That's good. - REYNOLDS: That's very nice. 488 00:40:20,627 --> 00:40:22,393 - That's beautiful. - Very nice. 489 00:40:22,395 --> 00:40:24,594 - Best yet. Beautiful. - Turn towards the light. 490 00:40:24,596 --> 00:40:27,831 And, um, just look towards the window, please, Alma. 491 00:40:27,833 --> 00:40:31,335 REYNOLDS: Amber, could-could you just lift the bodice... 492 00:40:31,337 --> 00:40:33,337 a little bit? 493 00:40:33,339 --> 00:40:34,740 It keeps dropping down. 494 00:40:34,742 --> 00:40:36,608 We need to get that adjusted properly. 495 00:40:36,610 --> 00:40:38,744 - It's ridiculous. - Straight down. 496 00:40:38,746 --> 00:40:41,512 - Just get it fixed. - Yes, sir. 497 00:40:41,514 --> 00:40:43,014 Should've been ready today, quite honestly. 498 00:40:43,016 --> 00:40:44,483 I don't understand why it wasn't. 499 00:40:44,485 --> 00:40:45,916 I'm not sitting on the floor. 500 00:40:45,918 --> 00:40:47,885 - PHOTOGRAPHER: Sit on the floor. - (camera shutter clicks) 501 00:40:47,887 --> 00:40:49,488 ALMA: You're lovely. 502 00:40:49,490 --> 00:40:51,622 MAN: Ah, that's great. 503 00:40:51,624 --> 00:40:52,957 - (camera shutter clicks) - That's great. 504 00:40:52,959 --> 00:40:55,026 - Enough. - WOMAN: Hold that while I change the film. 505 00:40:55,028 --> 00:40:57,396 Have I finished yet? 506 00:40:57,398 --> 00:40:59,065 - All right, that's it. - (Alma laughs) 507 00:40:59,067 --> 00:41:00,966 I need to do some work. 508 00:41:00,968 --> 00:41:02,835 Hell. 509 00:41:02,837 --> 00:41:05,374 ♪ ♪ 510 00:41:21,990 --> 00:41:24,260 REYNOLDS: Yes? 511 00:41:25,094 --> 00:41:27,297 May I come in? 512 00:41:28,797 --> 00:41:31,267 I'm working. 513 00:41:34,336 --> 00:41:36,737 Do you need anything? 514 00:41:36,739 --> 00:41:39,708 (footsteps approaching) 515 00:41:53,557 --> 00:41:55,924 REYNOLDS: Let's put this on her shoulders. 516 00:41:55,926 --> 00:42:01,096 Shoulder breadth, and then you can put it on completely. 517 00:42:01,098 --> 00:42:02,997 (speaking low, indistinctly) 518 00:42:02,999 --> 00:42:04,531 Good, good, good. 519 00:42:04,533 --> 00:42:06,433 Alma? Is she ready? 520 00:42:06,435 --> 00:42:07,905 Nearly, nearly. 521 00:42:09,638 --> 00:42:12,576 REYNOLDS: Come on, please. 522 00:42:20,752 --> 00:42:22,654 - There you go. - (Alma clears throat) 523 00:42:23,820 --> 00:42:26,357 ♪ ♪ 524 00:42:29,793 --> 00:42:32,330 (low murmuring) 525 00:42:35,667 --> 00:42:38,033 - Ingrid. - (drapes slide open) 526 00:42:38,035 --> 00:42:40,470 Uh, cape's wrong. Let me do it. 527 00:42:40,472 --> 00:42:42,408 Let me do it. 528 00:42:45,477 --> 00:42:47,847 (low murmuring) 529 00:42:49,747 --> 00:42:52,818 - Good. Go. - (drapes slide open) 530 00:42:57,622 --> 00:43:00,460 (drapes slide open) 531 00:43:11,904 --> 00:43:13,871 - (low chatter) - (drapes slide closed) 532 00:43:13,873 --> 00:43:15,572 REYNOLDS: Ellie, you ready? 533 00:43:15,574 --> 00:43:16,907 Let's have a look at you. 534 00:43:16,909 --> 00:43:18,978 Stand here, please. 535 00:43:22,950 --> 00:43:24,718 (drapes slide open) 536 00:43:36,796 --> 00:43:38,863 (grunts) 537 00:43:38,865 --> 00:43:40,668 Right. 538 00:43:41,702 --> 00:43:43,167 Off you go. Thank you, Pippa. 539 00:43:43,169 --> 00:43:44,539 Ingrid, you ready? 540 00:43:45,774 --> 00:43:47,977 (murmuring) 541 00:44:00,688 --> 00:44:03,692 Let me do it, let me do it. Damn it. 542 00:44:07,862 --> 00:44:09,829 You're no good to me just standing there, Pippa. 543 00:44:09,831 --> 00:44:12,701 - I need your hands on there. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 544 00:44:13,836 --> 00:44:15,903 - Just go. Go, go. - (drapes slide open) 545 00:44:15,905 --> 00:44:18,608 I'm sorry. I beg your pardon. 546 00:44:22,177 --> 00:44:24,747 ♪ ♪ 547 00:44:45,167 --> 00:44:47,070 (Reynolds sighs) 548 00:44:56,013 --> 00:44:58,483 Let me drive for you. 549 00:45:03,086 --> 00:45:05,023 (quietly): Yeah. 550 00:45:12,297 --> 00:45:14,900 (door creaks open) 551 00:45:24,877 --> 00:45:27,109 ALMA: You see, when you... 552 00:45:27,111 --> 00:45:29,613 when you love your work 553 00:45:29,615 --> 00:45:32,915 and you can give like he does... 554 00:45:32,917 --> 00:45:38,624 you need... to come down... again. 555 00:45:40,859 --> 00:45:44,261 And then he's... he's a baby. 556 00:45:44,263 --> 00:45:47,934 He's like a spoiled little baby. 557 00:45:49,936 --> 00:45:54,271 When he's like this, he's... very tender, 558 00:45:54,273 --> 00:45:56,676 open. 559 00:46:04,317 --> 00:46:07,751 How long will these episodes last? 560 00:46:07,753 --> 00:46:12,691 Only a few days, and then he's well again. 561 00:46:12,693 --> 00:46:15,095 (flames crackling) 562 00:46:17,263 --> 00:46:19,834 (birds chirping) 563 00:46:24,104 --> 00:46:25,673 (footsteps approaching) 564 00:46:30,377 --> 00:46:32,845 Oh, no, Alma, what are you doing? 565 00:46:32,847 --> 00:46:34,179 There's tea for you. 566 00:46:34,181 --> 00:46:36,215 Don't put the tray on the table, please. 567 00:46:36,217 --> 00:46:37,650 Just take it off. 568 00:46:37,652 --> 00:46:39,719 I didn't ask for tea. 569 00:46:39,721 --> 00:46:41,286 No, but... 570 00:46:41,288 --> 00:46:43,088 Can you take it out, please? 571 00:46:43,090 --> 00:46:44,924 Yes, I can take it out. 572 00:46:44,926 --> 00:46:46,826 It's a bit late now, isn't it? 573 00:46:46,828 --> 00:46:48,228 I'm taking it out. 574 00:46:48,230 --> 00:46:50,864 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 575 00:46:50,866 --> 00:46:52,297 But I'm taking it out. 576 00:46:52,299 --> 00:46:53,867 The tea is going out. 577 00:46:53,869 --> 00:46:56,770 The interruption is staying right here with me. 578 00:46:56,772 --> 00:46:59,142 (footsteps departing) 579 00:47:00,376 --> 00:47:02,946 ♪ ♪ 580 00:47:15,892 --> 00:47:18,359 ALMA: What if they are yellow underneath 581 00:47:18,361 --> 00:47:20,631 and white on top? 582 00:47:21,799 --> 00:47:25,266 HOUSEKEEPER: The poison ones have gills. 583 00:47:25,268 --> 00:47:27,738 Look at the book in the kitchen. 584 00:47:33,176 --> 00:47:35,043 We cook them in fat? 585 00:47:35,045 --> 00:47:38,145 No, we'll cook them in butter. 586 00:47:38,147 --> 00:47:40,114 But not too much. 587 00:47:40,116 --> 00:47:43,654 Mr. Woodcock detests too much butter. 588 00:47:49,793 --> 00:47:52,096 (flames crackling) 589 00:47:59,970 --> 00:48:02,405 (pencil scratching on paper) 590 00:48:02,407 --> 00:48:04,977 ♪ ♪ 591 00:48:13,319 --> 00:48:15,255 (knife clanks lightly on plate) 592 00:48:34,039 --> 00:48:37,208 There's a very good chance Barbara Rose will ask you 593 00:48:37,210 --> 00:48:39,146 to attend her wedding. 594 00:48:44,450 --> 00:48:48,088 What do you want me to do with that? 595 00:48:53,527 --> 00:48:56,994 Accept her invitation. 596 00:48:56,996 --> 00:48:59,300 If you can stomach it. 597 00:49:02,370 --> 00:49:06,504 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 598 00:49:06,506 --> 00:49:08,843 It's very unsettling. 599 00:49:11,578 --> 00:49:14,950 Well... chin up. 600 00:49:17,384 --> 00:49:19,287 (papers rustling) 601 00:49:20,587 --> 00:49:24,326 Barbara Rose pays for this house. 602 00:49:26,994 --> 00:49:29,331 (chair scraping on floor, departing footsteps) 603 00:49:31,934 --> 00:49:34,170 (door opens) 604 00:49:37,271 --> 00:49:39,007 All right? 605 00:49:43,512 --> 00:49:45,513 REYNOLDS: Morning, Barbara. 606 00:49:45,515 --> 00:49:47,180 Morning, Cal. 607 00:49:47,182 --> 00:49:48,515 Morning, Tippy. 608 00:49:48,517 --> 00:49:51,088 Good morning, Mr. Woodcock. 609 00:49:55,191 --> 00:49:57,093 Reynolds. 610 00:49:59,261 --> 00:50:01,198 Let's get started. 611 00:50:08,937 --> 00:50:10,340 (murmurs softly) 612 00:50:16,579 --> 00:50:18,346 (quietly): No. 613 00:50:18,348 --> 00:50:19,947 Put it in there. 614 00:50:19,949 --> 00:50:22,317 Oh. Thank you. 615 00:50:22,319 --> 00:50:24,485 I'm just going to lift this up, Barbara. 616 00:50:24,487 --> 00:50:26,357 Oh. 617 00:50:29,627 --> 00:50:31,962 (sighs heavily) 618 00:50:34,666 --> 00:50:37,236 I know you're doing the best you can. 619 00:50:39,504 --> 00:50:41,236 - Don't do that. - (sighs heavily) 620 00:50:41,238 --> 00:50:43,506 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 621 00:50:43,508 --> 00:50:46,276 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 622 00:50:46,278 --> 00:50:48,013 (exhales heavily) 623 00:50:49,079 --> 00:50:51,850 I need your help. 624 00:50:53,617 --> 00:50:56,287 (sniffles, clears throat) 625 00:50:58,958 --> 00:51:01,027 Please. (laughs softly) 626 00:51:12,004 --> 00:51:14,070 Reynolds, will you come? 627 00:51:14,072 --> 00:51:16,105 Just stand still, please. 628 00:51:16,107 --> 00:51:18,976 It's really not my place, Barbara. 629 00:51:18,978 --> 00:51:21,713 This is what I do. 630 00:51:21,715 --> 00:51:24,416 This is my place, here. 631 00:51:24,418 --> 00:51:28,289 I'm afraid I must insist that you come. 632 00:51:37,463 --> 00:51:40,198 George Riley, News of the World. 633 00:51:40,200 --> 00:51:42,434 Who'll be the attendant at the wedding? 634 00:51:42,436 --> 00:51:44,436 My son, Cal. 635 00:51:44,438 --> 00:51:46,705 My Cal, my son. 636 00:51:46,707 --> 00:51:48,239 He's so wonderful. 637 00:51:48,241 --> 00:51:51,143 He's so in favor of this marriage. 638 00:51:51,145 --> 00:51:53,145 EVANS: John Evans, Daily Mail. 639 00:51:53,147 --> 00:51:55,013 And what of your holdings, Miss Rose? 640 00:51:55,015 --> 00:51:57,248 Do they become Dominican property? 641 00:51:57,250 --> 00:51:59,051 BARBARA: I don't know. I don't think so. 642 00:51:59,053 --> 00:52:01,053 RUBIO: If I may say, we are being married 643 00:52:01,055 --> 00:52:03,656 under Dominican law, but... in my country, 644 00:52:03,658 --> 00:52:07,058 her money belongs to her and my money belongs to me. 645 00:52:07,060 --> 00:52:08,393 Anyway, why would I need her money? 646 00:52:08,395 --> 00:52:10,463 - I have enough of my own. - (Barbara laughs) 647 00:52:10,465 --> 00:52:13,066 What's Barbara brought into your life? 648 00:52:13,068 --> 00:52:16,235 I brought sincerity into his life. 649 00:52:16,237 --> 00:52:18,171 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 650 00:52:18,173 --> 00:52:20,206 Go on, give us a kiss for the camera, Miss Rose. 651 00:52:20,208 --> 00:52:22,041 The answer to the question... is sincerity. 652 00:52:22,043 --> 00:52:23,376 Let's give them a kiss... 653 00:52:23,378 --> 00:52:25,211 Rubio, tell us about selling visas to the Jews 654 00:52:25,213 --> 00:52:26,479 - during the war. - Thank you. 655 00:52:26,481 --> 00:52:28,548 - (camera bulbs popping) - RILEY: Visas? Jews? 656 00:52:28,550 --> 00:52:29,782 (overlapping talking) 657 00:52:29,784 --> 00:52:31,485 RUBIO: Thank you very much, gentlemen. 658 00:52:31,487 --> 00:52:34,087 - BARBARA: Thank you for that. - RILEY: Jews, visas? 659 00:52:34,089 --> 00:52:36,459 - ♪ ♪ - (people talking, laughing) 660 00:52:47,703 --> 00:52:50,274 ♪ ♪ 661 00:52:58,782 --> 00:53:00,416 (thudding clatter) 662 00:53:00,418 --> 00:53:03,154 - ♪ ♪ - (people talking, laughing) 663 00:53:26,410 --> 00:53:29,147 - ♪ ♪ - (people talking, laughing) 664 00:53:34,185 --> 00:53:37,319 That dress doesn't belong here. 665 00:53:37,321 --> 00:53:39,154 REYNOLDS: Don't start crying. 666 00:53:39,156 --> 00:53:40,626 I'm not crying. 667 00:53:42,359 --> 00:53:43,660 I'm angry. 668 00:53:43,662 --> 00:53:45,095 Don't start blubbering, Alma. 669 00:53:45,097 --> 00:53:46,630 I'm not blubbering. 670 00:53:46,632 --> 00:53:49,136 (sighing) 671 00:53:50,670 --> 00:53:53,871 She doesn't deserve it. 672 00:53:53,873 --> 00:53:56,443 It's your work. 673 00:53:58,578 --> 00:54:01,313 - ♪ ♪ - (people talking) 674 00:54:07,853 --> 00:54:10,222 Come on. 675 00:54:10,224 --> 00:54:12,323 (banging loudly on door) 676 00:54:12,325 --> 00:54:15,593 - (banging continues) - REYNOLDS: Tippy? 677 00:54:15,595 --> 00:54:17,394 Mr. Woodcock. 678 00:54:17,396 --> 00:54:19,330 - What is it? - I would like the dress back. 679 00:54:19,332 --> 00:54:20,731 Miss Rose is sleeping. 680 00:54:20,733 --> 00:54:22,600 Well, that's got nothing to do with the dress. 681 00:54:22,602 --> 00:54:24,702 Can you go and get it for me, please? 682 00:54:24,704 --> 00:54:26,440 She's sleeping. 683 00:54:27,874 --> 00:54:30,077 In the dress? 684 00:54:30,811 --> 00:54:32,345 Well, yes. 685 00:54:33,313 --> 00:54:35,348 Go and take the dress off her 686 00:54:35,350 --> 00:54:37,583 and bring it to me right away. 687 00:54:37,585 --> 00:54:39,552 I don't think so. 688 00:54:39,554 --> 00:54:41,353 Take the fucking dress off Barbara 689 00:54:41,355 --> 00:54:43,656 and bring it to me, or I'll do it myself! 690 00:54:43,658 --> 00:54:44,692 I beg your pardon? 691 00:54:45,893 --> 00:54:47,629 Alma. 692 00:55:04,579 --> 00:55:06,747 (Barbara moans quietly) 693 00:55:06,749 --> 00:55:08,685 (Barbara groans) 694 00:55:16,691 --> 00:55:18,660 (Barbara groans) 695 00:55:20,628 --> 00:55:22,230 (Barbara yelps) 696 00:55:22,232 --> 00:55:24,435 (Barbara groaning) 697 00:55:25,768 --> 00:55:27,668 Hello, Mr. Woodcock. 698 00:55:27,670 --> 00:55:29,573 Cal. 699 00:55:35,545 --> 00:55:38,679 I... It's no business of ours... 700 00:55:38,681 --> 00:55:42,283 what Mrs. Rose decides to do with her life, 701 00:55:42,285 --> 00:55:44,284 but she can no longer behave like this 702 00:55:44,286 --> 00:55:47,458 and be dressed by the House of Woodcock. 703 00:55:48,726 --> 00:55:51,296 ♪ ♪ 704 00:56:14,285 --> 00:56:16,555 Thank you. 705 00:56:21,026 --> 00:56:23,462 I love you. 706 00:56:30,835 --> 00:56:32,502 REYNOLDS: Pedigree. That's for mother. 707 00:56:32,504 --> 00:56:34,405 CYRIL: Racy. (chuckles) 708 00:56:34,407 --> 00:56:36,307 REYNOLDS: Um, she'd like something like that, but... 709 00:56:36,309 --> 00:56:38,441 - CYRIL: Thank you, Juliet. - It's Mona's day. 710 00:56:38,443 --> 00:56:40,043 - Yes, it is. - So I'd like to make something for her. 711 00:56:40,045 --> 00:56:41,512 Yes, of course. 712 00:56:41,514 --> 00:56:43,347 - She mentioned that last time. - Did she? 713 00:56:43,349 --> 00:56:44,949 - Yeah. Yeah. - Did she really? 714 00:56:44,951 --> 00:56:46,416 All right. 715 00:56:46,418 --> 00:56:48,519 - Julie. - JULIE: Yes, sir. 716 00:56:48,521 --> 00:56:50,521 - Do we have porridge? - Yes, we do. 717 00:56:50,523 --> 00:56:52,590 - Um, do we have cream? - We do, yes. 718 00:56:52,592 --> 00:56:54,358 - Thick cream? - Oh, yes. 719 00:56:54,360 --> 00:56:55,825 That's what I'd like for breakfast, please. 720 00:56:55,827 --> 00:56:58,363 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 721 00:56:58,365 --> 00:56:59,765 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, 722 00:56:59,767 --> 00:57:02,567 - would you like some porridge... this morning? - Yes. 723 00:57:02,569 --> 00:57:05,069 - Some for Alma as well, please. - Right away. 724 00:57:05,071 --> 00:57:07,772 And, um, bacon and eggs with that. 725 00:57:07,774 --> 00:57:09,510 All right, sir. 726 00:57:10,778 --> 00:57:12,777 Morning. 727 00:57:12,779 --> 00:57:13,979 (kisses) 728 00:57:13,981 --> 00:57:16,614 - I'm so hungry. - (Cyril chuckles) 729 00:57:16,616 --> 00:57:18,450 Delighted that we have cream in the house. 730 00:57:18,452 --> 00:57:20,618 - CYRIL: Yes. - Makes all the difference. 731 00:57:20,620 --> 00:57:22,855 - (Reynolds clears throat) - It's essential with porridge. 732 00:57:22,857 --> 00:57:25,427 REYNOLDS: A little bit naughty, though. 733 00:57:26,661 --> 00:57:28,831 ♪ ♪ 734 00:57:33,934 --> 00:57:35,568 MONA: Dear Reynolds. 735 00:57:35,570 --> 00:57:37,336 REYNOLDS: Your Royal Highness. 736 00:57:37,338 --> 00:57:39,308 - Hello. - How beautiful you are. 737 00:57:41,608 --> 00:57:43,376 How nice to see you again. 738 00:57:43,378 --> 00:57:44,577 Your Royal Highness. 739 00:57:44,579 --> 00:57:45,979 - Cyril. - Your Highness. 740 00:57:45,981 --> 00:57:48,415 - Hello. - How lovely to see you. 741 00:57:48,417 --> 00:57:50,783 Good morning. 742 00:57:50,785 --> 00:57:53,754 La maison est si contente de vous revoir. 743 00:57:53,756 --> 00:57:55,823 Merci, Reynolds. 744 00:57:55,825 --> 00:57:58,424 Huit mois? 745 00:57:58,426 --> 00:58:00,060 - Enchanté. - Enchanté. 746 00:58:00,062 --> 00:58:01,694 Madame. 747 00:58:01,696 --> 00:58:03,897 Je peux vous offrir quelque chose à boire? 748 00:58:03,899 --> 00:58:05,435 S'il vous plaît. 749 00:58:06,568 --> 00:58:09,536 REYNOLDS: Faites comme chez vous. 750 00:58:09,538 --> 00:58:12,040 When you dream about your wedding dress, 751 00:58:12,042 --> 00:58:14,108 what is it that you dream? 752 00:58:14,110 --> 00:58:17,779 MONA: I dream that it's the most beautiful wedding dress 753 00:58:17,781 --> 00:58:19,847 in the world. 754 00:58:19,849 --> 00:58:20,849 Naturally. 755 00:58:20,851 --> 00:58:23,951 Perhaps the only wedding dress in the world. 756 00:58:23,953 --> 00:58:25,987 Yes. 757 00:58:25,989 --> 00:58:29,824 Or to take it just a little step further, 758 00:58:29,826 --> 00:58:33,495 perhaps the only wedding dress that was ever made. 759 00:58:33,497 --> 00:58:35,897 (chuckling) 760 00:58:35,899 --> 00:58:37,600 Oui. 761 00:58:37,602 --> 00:58:41,803 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 762 00:58:41,805 --> 00:58:42,972 Silver. 763 00:58:42,974 --> 00:58:44,406 Good. 764 00:58:44,408 --> 00:58:45,707 Lace or pearl? 765 00:58:45,709 --> 00:58:47,412 Lace. 766 00:58:48,479 --> 00:58:49,812 Very good. 767 00:58:49,814 --> 00:58:51,747 Merci. 768 00:58:51,749 --> 00:58:53,819 (low conversations in French) 769 00:58:56,753 --> 00:58:57,853 (woman laughs) 770 00:58:57,855 --> 00:59:00,723 J'aime les macarons, mais quand même. 771 00:59:00,725 --> 00:59:03,493 84. Non. 772 00:59:03,495 --> 00:59:04,931 Mais si, regarde. 773 00:59:07,065 --> 00:59:08,665 - Les épaules! - Non. 774 00:59:08,667 --> 00:59:10,734 - Quoi? - C'est 25. 775 00:59:10,736 --> 00:59:12,605 Arrête. 776 00:59:21,146 --> 00:59:24,515 I want to wish you... 777 00:59:24,517 --> 00:59:27,084 good fortune for your wedding. 778 00:59:27,086 --> 00:59:29,053 Thank you. 779 00:59:29,055 --> 00:59:31,725 Je m'appelle Alma. 780 00:59:33,226 --> 00:59:35,796 Lovely to meet you, Alma. 781 00:59:38,530 --> 00:59:40,900 I live here. 782 00:59:44,872 --> 00:59:47,442 (women speaking French) 783 00:59:49,542 --> 00:59:52,413 Moi, je pensais que c'était 32, tu vois? 784 00:59:53,714 --> 00:59:55,813 Et là, c'est... Eh ben, je te dis, c'est... 785 00:59:55,815 --> 00:59:58,216 (knocking) 786 00:59:58,218 --> 01:00:00,687 - Come in. - (door opens) 787 01:00:01,888 --> 01:00:03,888 Alma. 788 01:00:03,890 --> 01:00:05,891 Good morning, Cyril. 789 01:00:05,893 --> 01:00:07,658 (clears throat) 790 01:00:07,660 --> 01:00:09,996 I wanted to ask your help 791 01:00:09,998 --> 01:00:12,835 in a gift I wanted to make for Reynolds. 792 01:00:17,172 --> 01:00:20,240 I want to make him a surprise. 793 01:00:20,242 --> 01:00:24,577 If everyone left the house... 794 01:00:24,579 --> 01:00:28,146 when he takes his walk on Thursday, 795 01:00:28,148 --> 01:00:31,217 I will cook for him dinner. 796 01:00:31,219 --> 01:00:34,587 And when he comes back, no one will be there but me. 797 01:00:34,589 --> 01:00:36,122 I'll be waiting for him. 798 01:00:36,124 --> 01:00:39,727 I will surprise him, and we can have dinner together, 799 01:00:39,729 --> 01:00:41,765 just the two of us. 800 01:00:42,698 --> 01:00:44,531 Do you like this idea? 801 01:00:44,533 --> 01:00:45,935 Would you help me? 802 01:00:48,037 --> 01:00:50,270 It isn't his birthday. 803 01:00:50,272 --> 01:00:52,672 I know. 804 01:00:52,674 --> 01:00:55,241 I would advise against this, Alma. 805 01:00:55,243 --> 01:00:56,643 Why? 806 01:00:56,645 --> 01:00:58,079 Because he doesn't like surprises. 807 01:00:58,081 --> 01:01:00,751 - He does. - Well, he won't like this one. 808 01:01:02,219 --> 01:01:04,818 I'm trying to surprise him 809 01:01:04,820 --> 01:01:07,991 and love him the way that I want to. 810 01:01:10,159 --> 01:01:14,028 Well, if you're looking for something kind to do, 811 01:01:14,030 --> 01:01:16,932 perhaps you could think of something else. 812 01:01:16,934 --> 01:01:19,166 No, I really must advise against this, Alma. 813 01:01:19,168 --> 01:01:20,736 I don't think there could be 814 01:01:20,738 --> 01:01:23,638 a more inappropriate time to try something new. 815 01:01:23,640 --> 01:01:25,640 This is what I want to do, 816 01:01:25,642 --> 01:01:28,012 and I think it will be very nice. 817 01:01:30,314 --> 01:01:32,850 I respect your advice, Cyril... 818 01:01:34,185 --> 01:01:37,285 ...but I have to know him in my own way, 819 01:01:37,287 --> 01:01:40,791 and this is what I want to do for him. 820 01:01:42,292 --> 01:01:44,860 - Good night. - Good night. 821 01:01:44,862 --> 01:01:47,663 - Good night, madam. - Good night, madam. 822 01:01:47,665 --> 01:01:50,135 - Good night, madam. - Good night. 823 01:01:57,208 --> 01:01:59,011 Good luck. 824 01:02:04,683 --> 01:02:07,020 ♪ ♪ 825 01:02:19,332 --> 01:02:21,902 (clock ticking quietly) 826 01:02:27,073 --> 01:02:28,943 (opens door) 827 01:02:32,345 --> 01:02:34,181 (closes door) 828 01:02:38,018 --> 01:02:39,985 Oh, Alma. 829 01:02:39,987 --> 01:02:41,753 What is this? 830 01:02:41,755 --> 01:02:44,024 I love you, Reynolds. 831 01:02:46,159 --> 01:02:48,730 Yes, but what is this? 832 01:02:49,964 --> 01:02:51,964 It's a surprise. 833 01:02:51,966 --> 01:02:53,331 Are you hungry? 834 01:02:53,333 --> 01:02:55,768 Where is Cyril? 835 01:02:55,770 --> 01:02:57,236 (Alma clears throat) 836 01:02:57,238 --> 01:02:59,208 I've sent everyone home. 837 01:03:00,409 --> 01:03:02,878 Where is Cyril? 838 01:03:04,079 --> 01:03:05,412 She's left. 839 01:03:05,414 --> 01:03:07,780 What time did she leave? 840 01:03:07,782 --> 01:03:09,751 This afternoon. 841 01:03:12,186 --> 01:03:14,222 I've made us dinner. 842 01:03:33,042 --> 01:03:36,042 Let me collect myself for a moment. 843 01:03:36,044 --> 01:03:37,110 (clears throat) 844 01:03:37,112 --> 01:03:40,413 I'll just have a bath, I think. 845 01:03:40,415 --> 01:03:43,016 This is very kind of you, Alma. 846 01:03:43,018 --> 01:03:45,454 Would you like a champagne or a martini? 847 01:03:45,456 --> 01:03:48,322 No, thank you. 848 01:03:48,324 --> 01:03:50,726 Oh, is that your dress? 849 01:03:50,728 --> 01:03:52,126 It's finished. 850 01:03:52,128 --> 01:03:54,031 Let's have a look at it. 851 01:04:01,338 --> 01:04:04,175 Hmm. It's rather interesting. 852 01:04:05,508 --> 01:04:07,776 Very good work. 853 01:04:07,778 --> 01:04:10,212 I'll just have my bath now. 854 01:04:10,214 --> 01:04:12,315 When will Cyril get back? 855 01:04:12,317 --> 01:04:14,820 Mm, tonight? 856 01:04:21,225 --> 01:04:23,761 (approaching footsteps) 857 01:04:47,385 --> 01:04:49,253 (grunts softly) 858 01:04:49,255 --> 01:04:52,791 How was your appointment with the princess? 859 01:04:56,930 --> 01:05:01,035 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 860 01:05:06,406 --> 01:05:08,241 Mm-hmm. 861 01:05:09,508 --> 01:05:14,781 (clears throat) So, will you make her a wedding gown? 862 01:05:17,417 --> 01:05:20,051 I have made her baptism, 863 01:05:20,053 --> 01:05:23,889 her First Communion and confirmation dresses. 864 01:05:23,891 --> 01:05:26,559 I made the dress for her presentation at court, 865 01:05:26,561 --> 01:05:30,496 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 866 01:05:30,498 --> 01:05:33,532 It's only right that I should make her wedding dress, 867 01:05:33,534 --> 01:05:35,400 wouldn't you think? 868 01:05:35,402 --> 01:05:36,902 (softly): Oh, Christ. 869 01:05:36,904 --> 01:05:40,972 No, but this is not what I wanted to say. 870 01:05:40,974 --> 01:05:43,576 I'm-I'm sorry, I don't know what I said, I... 871 01:05:43,578 --> 01:05:46,182 This is meant to be nice evening. 872 01:05:47,349 --> 01:05:49,852 Let me serve you. 873 01:06:08,504 --> 01:06:11,074 (shaking continues) 874 01:06:26,455 --> 01:06:29,357 Do you like it? 875 01:06:29,359 --> 01:06:31,358 I do. 876 01:06:31,360 --> 01:06:33,662 (continues chewing) 877 01:06:33,664 --> 01:06:36,497 No, you don't. 878 01:06:36,499 --> 01:06:39,233 You don't like it at all. 879 01:06:39,235 --> 01:06:42,370 Usually you always tell me what you think. 880 01:06:42,372 --> 01:06:44,338 What is this? 881 01:06:44,340 --> 01:06:46,076 You're lying. 882 01:06:51,481 --> 01:06:54,115 As I think you know, Alma, 883 01:06:54,117 --> 01:06:57,890 I prefer my asparagus with oil and salt. 884 01:06:58,957 --> 01:07:00,455 And knowing this, 885 01:07:00,457 --> 01:07:03,259 you've prepared the asparagus with butter. 886 01:07:03,261 --> 01:07:06,261 Now, I can imagine in certain circumstances 887 01:07:06,263 --> 01:07:10,368 being able to pretend that I like it made this way. 888 01:07:12,136 --> 01:07:15,203 Right now, I'm just admiring my own gallantry 889 01:07:15,205 --> 01:07:18,109 for eating it the way you've prepared it. 890 01:07:19,678 --> 01:07:22,215 I don't know what I'm doing here. 891 01:07:24,650 --> 01:07:27,550 I-I don't know what I'm doing here. 892 01:07:27,552 --> 01:07:32,958 I'm just waiting around like an idiot for you. 893 01:07:34,293 --> 01:07:37,093 This was an ambush, Alma. To what purpose? 894 01:07:37,095 --> 01:07:39,396 This is not... 895 01:07:39,398 --> 01:07:41,432 I know it's not going as I expected. 896 01:07:41,434 --> 01:07:43,467 I-I didn't mean these things to come out. 897 01:07:43,469 --> 01:07:46,036 I'm sorry, but it was meant to be nice. 898 01:07:46,038 --> 01:07:47,439 Well, what did you expect? 899 01:07:47,441 --> 01:07:48,640 I wanted time with you. 900 01:07:48,642 --> 01:07:50,507 I wanted to have you to myself. 901 01:07:50,509 --> 01:07:52,277 You have me all the time. 902 01:07:52,279 --> 01:07:54,045 - No. - What are you talking about? 903 01:07:54,047 --> 01:07:55,312 I don't. I... There-there's... 904 01:07:55,314 --> 01:07:57,214 there are always people around. 905 01:07:57,216 --> 01:07:59,984 And if not, then there's something between us. 906 01:07:59,986 --> 01:08:01,553 - Something between us? - Yes. 907 01:08:01,555 --> 01:08:02,987 What? 908 01:08:02,989 --> 01:08:05,056 Some... 909 01:08:05,058 --> 01:08:07,428 - What? - Distance. 910 01:08:08,596 --> 01:08:10,496 When did this happen? 911 01:08:10,498 --> 01:08:13,402 What happened to make you behave like this? 912 01:08:15,068 --> 01:08:18,272 Is it because you think I don't need you? 913 01:08:19,741 --> 01:08:22,207 - Yes. - I don't. 914 01:08:22,209 --> 01:08:24,642 Well, that's very predictable of you. 915 01:08:24,644 --> 01:08:26,479 Don't act so tough. 916 01:08:26,481 --> 01:08:28,014 I know you are not. 917 01:08:28,016 --> 01:08:29,481 Yeah, that's right. That's right. 918 01:08:29,483 --> 01:08:30,483 If I don't protect myself, 919 01:08:30,485 --> 01:08:32,753 somebody will come in the middle of the night 920 01:08:32,755 --> 01:08:34,421 and take over my corner of the room 921 01:08:34,423 --> 01:08:37,024 and ask me about their fucking asparagus. 922 01:08:37,026 --> 01:08:38,124 Don't be a bully. You're being a bully. 923 01:08:38,126 --> 01:08:39,759 There are other things I'd like to do with my time. 924 01:08:39,761 --> 01:08:41,227 - It's my time. My time! - I have no idea 925 01:08:41,229 --> 01:08:43,030 what I'm doing here in your time. 926 01:08:43,032 --> 01:08:44,431 What am I doing here? 927 01:08:44,433 --> 01:08:46,499 I'm standing around like an idiot waiting for you. 928 01:08:46,501 --> 01:08:48,168 - Waiting for what? - Waiting for you. 929 01:08:48,170 --> 01:08:50,173 Waiting for what? 930 01:08:51,240 --> 01:08:54,207 Waiting for you to get rid of me. 931 01:08:54,209 --> 01:08:56,443 To tell me to leave. 932 01:08:56,445 --> 01:08:58,379 So tell me. 933 01:08:58,381 --> 01:09:01,516 So I don't stand around like a fucking fool. 934 01:09:01,518 --> 01:09:03,517 Asparagus, is this all about your asparagus? 935 01:09:03,519 --> 01:09:05,553 - No, it's not about asparagus. - Then what... 936 01:09:05,555 --> 01:09:06,687 the hell is it about? 937 01:09:06,689 --> 01:09:08,255 Are you a special agent sent here 938 01:09:08,257 --> 01:09:10,223 to ruin my evening and possibly my entire life? 939 01:09:10,225 --> 01:09:11,726 Why are you so rude to me? 940 01:09:11,728 --> 01:09:13,628 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 941 01:09:13,630 --> 01:09:15,495 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 942 01:09:15,497 --> 01:09:18,132 - Is this my house? - Of course it's your house. 943 01:09:18,134 --> 01:09:19,534 Or did somebody drop me on foreign soil 944 01:09:19,536 --> 01:09:21,437 - behind enemy lines? - What a question. 945 01:09:21,439 --> 01:09:23,404 - You brought me here. - I'm surrounded on all sides. 946 01:09:23,406 --> 01:09:24,673 It's you who brought me here. 947 01:09:24,675 --> 01:09:26,407 When the hell did this happen? Who are you? 948 01:09:26,409 --> 01:09:28,643 Do you have a gun? You here to kill me? 949 01:09:28,645 --> 01:09:30,746 - Why are you talking like...? - Hmm? Do you have a gun? 950 01:09:30,748 --> 01:09:33,415 - Stop it! Stop being a child. - Where's your gun? 951 01:09:33,417 --> 01:09:35,416 - Where's your gun? - Stop playing. 952 01:09:35,418 --> 01:09:38,286 - Show me your gun. - Stop playing this game. 953 01:09:38,288 --> 01:09:39,554 - I'm not playing a game. - I am not. 954 01:09:39,556 --> 01:09:40,789 Yes, mm-hmm, uh-huh. 955 01:09:40,791 --> 01:09:42,491 What game am I playing? What game? 956 01:09:42,493 --> 01:09:45,127 What precisely is the nature of my game? 957 01:09:45,129 --> 01:09:46,528 You tell me. 958 01:09:46,530 --> 01:09:47,632 Oh, this whole... 959 01:09:49,868 --> 01:09:51,266 What? 960 01:09:51,268 --> 01:09:52,836 All your rules and your walls 961 01:09:52,838 --> 01:09:55,171 and your doors and your people 962 01:09:55,173 --> 01:09:59,274 and your money and all this clothes and everything. 963 01:09:59,276 --> 01:10:01,176 This, this, this game! 964 01:10:01,178 --> 01:10:02,444 Everything here! 965 01:10:02,446 --> 01:10:04,346 - The whole... (sputters) - (silverware clattering) 966 01:10:04,348 --> 01:10:07,583 Nothing is normal or natural or... 967 01:10:07,585 --> 01:10:09,222 Everything is a game. 968 01:10:11,590 --> 01:10:13,324 "Yes, mister. No, madam. 969 01:10:13,326 --> 01:10:15,359 Yes, uh..." (mutters) 970 01:10:15,361 --> 01:10:17,727 - Well, if it's my... - "I don't eat this. 971 01:10:17,729 --> 01:10:20,597 - I don't drink that. I don't do..." - If-if-if... 972 01:10:20,599 --> 01:10:22,233 If it's my life that you're describing, 973 01:10:22,235 --> 01:10:23,566 it's entirely up to you 974 01:10:23,568 --> 01:10:25,401 whether you choose to share it or not. 975 01:10:25,403 --> 01:10:27,538 If you don't wish to share that life, as apparently 976 01:10:27,540 --> 01:10:29,507 it's so disagreeable to you in every respect, 977 01:10:29,509 --> 01:10:32,544 why don't you just fuck off to back where you came from? 978 01:10:32,546 --> 01:10:34,549 F... Yeah, mm-hmm. 979 01:10:35,916 --> 01:10:38,486 (departing footsteps) 980 01:10:41,154 --> 01:10:43,357 (door slams shut) 981 01:10:53,500 --> 01:10:55,866 Sometimes, it's good for him 982 01:10:55,868 --> 01:10:59,240 to slow down his steps a little. 983 01:11:00,742 --> 01:11:03,311 (flames crackling) 984 01:11:21,530 --> 01:11:23,733 (birds chirping) 985 01:11:49,992 --> 01:11:52,562 ♪ ♪ 986 01:12:23,361 --> 01:12:25,729 (talking quietly) 987 01:12:34,805 --> 01:12:38,343 Would you like me to ask Alma to leave? 988 01:12:41,646 --> 01:12:44,583 No. Why? 989 01:12:46,851 --> 01:12:51,353 Well, if you're going to make her a ghost... 990 01:12:51,355 --> 01:12:52,888 go ahead and do it, 991 01:12:52,890 --> 01:12:56,861 but, please, don't let her sit around waiting for you. 992 01:12:56,863 --> 01:12:59,063 I'm very fond of her. 993 01:12:59,065 --> 01:13:01,564 Oh, you're very fond of her, are you? 994 01:13:01,566 --> 01:13:04,337 - (clears throat) - Well, in that case... 995 01:13:07,906 --> 01:13:09,607 No, don't turn it on me. 996 01:13:09,609 --> 01:13:11,375 I don't want your cloud on my head. 997 01:13:11,377 --> 01:13:13,510 - Oh, shut up, Cyril. - Oh, no, you can shut right up. 998 01:13:13,512 --> 01:13:14,745 Don't pick a fight with me. 999 01:13:14,747 --> 01:13:16,647 You certainly won't come out alive. 1000 01:13:16,649 --> 01:13:18,648 I'll go right through you, and it'll be you 1001 01:13:18,650 --> 01:13:21,588 who ends up on the floor. Understood? 1002 01:13:48,082 --> 01:13:50,652 ♪ ♪ 1003 01:14:00,428 --> 01:14:02,798 (Reynolds sighs) 1004 01:14:14,844 --> 01:14:16,680 (clears throat) 1005 01:14:26,721 --> 01:14:28,858 - Morning, Pippa. - Morning, sir. 1006 01:14:34,965 --> 01:14:36,664 Pen, book and glasses? 1007 01:14:36,666 --> 01:14:38,866 Yes, they're all there for you, sir. 1008 01:14:38,868 --> 01:14:40,100 Morning, ladies. 1009 01:14:40,102 --> 01:14:42,539 WOMEN: Good morning, sir. 1010 01:15:10,435 --> 01:15:12,637 (breathy grunt) 1011 01:15:31,656 --> 01:15:34,024 Excellent work, ladies. 1012 01:15:34,026 --> 01:15:36,827 Um... 1013 01:15:36,829 --> 01:15:39,866 (sniffs, sighs) 1014 01:15:41,032 --> 01:15:43,503 It's just not very good, is it? 1015 01:15:45,505 --> 01:15:47,508 It's ugly. 1016 01:15:55,014 --> 01:15:57,949 (women gasping) 1017 01:15:57,951 --> 01:15:59,920 Are you all right, sir? 1018 01:16:02,188 --> 01:16:05,088 (women murmuring) 1019 01:16:05,090 --> 01:16:07,693 (coughing) 1020 01:16:19,273 --> 01:16:21,106 (door closes) 1021 01:16:21,108 --> 01:16:22,273 (water running) 1022 01:16:22,275 --> 01:16:24,578 (door closes in other room) 1023 01:16:27,180 --> 01:16:28,847 Reynolds? 1024 01:16:28,849 --> 01:16:31,552 (Reynolds retching, water running) 1025 01:16:32,820 --> 01:16:34,653 Reynolds, are you all right? 1026 01:16:34,655 --> 01:16:36,891 (retching continues) 1027 01:16:38,693 --> 01:16:41,594 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 1028 01:16:41,596 --> 01:16:43,763 - Who seems to be ill? - Mr. Woodcock. 1029 01:16:43,765 --> 01:16:46,635 He's fallen over, and he's damaged the dress. 1030 01:16:47,869 --> 01:16:50,068 I-I'm sorry, Biddy. Who's fallen over? 1031 01:16:50,070 --> 01:16:53,038 Mr. Woodcock, he's fallen over, and he's damaged the dress. 1032 01:16:53,040 --> 01:16:55,008 And there's-there's stains on the front of the skirt, 1033 01:16:55,010 --> 01:16:57,877 and there's a hole in the bo... in the lace on the bodice, 1034 01:16:57,879 --> 01:17:00,616 and there's shoe polish on the front of the dress. 1035 01:17:01,683 --> 01:17:03,486 Shoe polish from what? 1036 01:17:04,219 --> 01:17:05,789 From his shoe. 1037 01:17:07,022 --> 01:17:08,689 I'm fine. (sniffs) 1038 01:17:08,691 --> 01:17:11,024 Oh, I don't know what the hell came over me. 1039 01:17:11,026 --> 01:17:13,661 (sniffing, sighs) 1040 01:17:13,663 --> 01:17:15,261 Must be something I've ate. 1041 01:17:15,263 --> 01:17:17,066 Mm-hmm. 1042 01:17:23,173 --> 01:17:25,041 (sighs, moans) 1043 01:17:26,876 --> 01:17:29,110 (moaning) 1044 01:17:29,112 --> 01:17:30,645 You should lie down now. 1045 01:17:30,647 --> 01:17:32,750 No, I'll be fine in a minute. 1046 01:17:34,151 --> 01:17:35,717 Please lie down. 1047 01:17:35,719 --> 01:17:37,586 No, really don't fuss, Alma, please. 1048 01:17:37,588 --> 01:17:39,020 - I... - Just don't fuss. 1049 01:17:39,022 --> 01:17:42,190 Whatever it is, if-if you fuss, I'll die right here. 1050 01:17:42,192 --> 01:17:44,593 (sniffs, sighs) 1051 01:17:44,595 --> 01:17:46,661 I promise I won't fuss. 1052 01:17:46,663 --> 01:17:49,067 (inhales deeply) 1053 01:17:51,935 --> 01:17:53,803 I... Let me do that, please. 1054 01:17:53,805 --> 01:17:55,605 I have to take these off. 1055 01:17:55,607 --> 01:17:57,708 Yes, I'll take them off. 1056 01:18:07,819 --> 01:18:09,054 (shoe drops on floor) 1057 01:18:16,996 --> 01:18:19,996 Alma? Alma? 1058 01:18:19,998 --> 01:18:20,997 Yes? 1059 01:18:20,999 --> 01:18:25,738 Um, would you tell them I'll be down shortly? 1060 01:18:28,207 --> 01:18:30,142 Yes, of course. 1061 01:18:46,793 --> 01:18:48,896 (sets stool down) 1062 01:18:51,231 --> 01:18:53,133 (Reynolds moans) 1063 01:19:02,442 --> 01:19:05,012 ♪ ♪ 1064 01:19:15,856 --> 01:19:18,193 (footsteps approaching) 1065 01:19:27,169 --> 01:19:29,302 Hello, Cyril. 1066 01:19:29,304 --> 01:19:31,040 Hello. 1067 01:19:32,206 --> 01:19:34,173 What is it? 1068 01:19:34,175 --> 01:19:35,241 (chuckles) 1069 01:19:35,243 --> 01:19:38,043 I don't know what the bloody hell came over me. 1070 01:19:38,045 --> 01:19:39,978 I'll be all right in a moment. 1071 01:19:39,980 --> 01:19:42,115 Well, you don't look all right. 1072 01:19:42,117 --> 01:19:43,920 Where does it hurt? 1073 01:19:45,154 --> 01:19:46,986 Hurts all over. 1074 01:19:46,988 --> 01:19:49,322 Never really felt like this before. 1075 01:19:49,324 --> 01:19:51,858 CYRIL: Is it your stomach? Is it something you've eaten? 1076 01:19:51,860 --> 01:19:53,259 REYNOLDS: No, I don't think so. 1077 01:19:53,261 --> 01:19:55,129 Just sore, really. 1078 01:19:55,131 --> 01:19:57,865 So please tell them I'll be with them in a minute. 1079 01:19:57,867 --> 01:19:59,333 No, you're not going anywhere. 1080 01:19:59,335 --> 01:20:02,035 You're to stay here and rest. 1081 01:20:02,037 --> 01:20:04,140 Would you like me to do anything? 1082 01:20:05,341 --> 01:20:07,244 Just give me silence. 1083 01:20:08,345 --> 01:20:09,778 Shall I call the doctor? 1084 01:20:09,780 --> 01:20:11,947 No, Cyril, you certainly will not, please. 1085 01:20:11,949 --> 01:20:14,215 - All right. - Um... 1086 01:20:14,217 --> 01:20:16,350 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 1087 01:20:16,352 --> 01:20:18,853 - Burning up. - You take care of the dress for me. 1088 01:20:18,855 --> 01:20:20,455 Yes, of course I will. It's all right. 1089 01:20:20,457 --> 01:20:23,524 I just... I just want... 1090 01:20:23,526 --> 01:20:25,730 Shh. 1091 01:20:27,530 --> 01:20:28,863 That's it. 1092 01:20:28,865 --> 01:20:30,834 Come on, Alma. 1093 01:20:48,119 --> 01:20:50,289 I think I may be sick again. 1094 01:20:55,928 --> 01:20:57,561 BIDDY: We're gonna have to do a lot of work 1095 01:20:57,563 --> 01:21:00,030 to get this dress ready for tomorrow, you know. 1096 01:21:00,032 --> 01:21:02,266 We're gonna have to undo the front of the dress 1097 01:21:02,268 --> 01:21:04,001 and replace the skirt. 1098 01:21:04,003 --> 01:21:06,136 We're gonna have to cut a new panel of the satin, 1099 01:21:06,138 --> 01:21:08,305 and then there's also the organza that needs to be done. 1100 01:21:08,307 --> 01:21:10,507 CYRIL: Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy. 1101 01:21:10,509 --> 01:21:12,441 Thank you. 1102 01:21:12,443 --> 01:21:15,013 ♪ ♪ 1103 01:21:37,237 --> 01:21:39,774 (Reynolds retching) 1104 01:21:52,319 --> 01:21:53,551 You're soaked. 1105 01:21:53,553 --> 01:21:55,791 We have to change your pajamas. 1106 01:22:03,431 --> 01:22:05,867 I'm scared, Alma. 1107 01:22:08,270 --> 01:22:10,071 Yes, of course, you are. 1108 01:22:12,207 --> 01:22:14,373 Do you think I'll ever get better? 1109 01:22:14,375 --> 01:22:15,878 Of course. 1110 01:22:17,346 --> 01:22:19,281 I'll take care of you. 1111 01:22:27,121 --> 01:22:29,357 Madam, there's a telephone call. 1112 01:22:40,503 --> 01:22:42,238 (knocking) 1113 01:22:47,977 --> 01:22:51,279 He's settled now, sleeping. 1114 01:22:51,281 --> 01:22:52,613 The doctor's here. 1115 01:22:52,615 --> 01:22:55,016 What doctor? 1116 01:22:55,018 --> 01:22:57,151 The doctor I sent for. 1117 01:22:57,153 --> 01:22:58,654 Oh, no, but he's... he doesn't... 1118 01:22:58,656 --> 01:23:00,355 He needs to be examined. 1119 01:23:00,357 --> 01:23:02,658 - No. - Yes. 1120 01:23:02,660 --> 01:23:04,660 No, he's not dying. 1121 01:23:04,662 --> 01:23:07,228 He needs to be examined. 1122 01:23:07,230 --> 01:23:09,397 He's sleeping now. That's what he needs. 1123 01:23:09,399 --> 01:23:11,133 Let me be unambiguous. 1124 01:23:11,135 --> 01:23:13,938 Come out of the room and downstairs immediately. 1125 01:23:15,238 --> 01:23:17,140 All right. 1126 01:23:22,613 --> 01:23:25,183 (footsteps approaching) 1127 01:23:28,118 --> 01:23:29,952 Alma, this is Dr. Hardy. 1128 01:23:29,954 --> 01:23:32,024 How do you do, Mrs. Woodcock? 1129 01:23:33,091 --> 01:23:35,023 How... do you do? 1130 01:23:35,025 --> 01:23:36,491 How's he feeling? 1131 01:23:36,493 --> 01:23:37,960 He's... he's better. 1132 01:23:37,962 --> 01:23:39,294 He's sleeping. 1133 01:23:39,296 --> 01:23:41,397 Is he able to keep anything down yet? 1134 01:23:41,399 --> 01:23:42,699 He hasn't tried yet. 1135 01:23:42,701 --> 01:23:45,301 Uh, I was going to make some soup. 1136 01:23:45,303 --> 01:23:46,472 And his fever? 1137 01:23:47,573 --> 01:23:50,206 It has gone down. 1138 01:23:50,208 --> 01:23:52,175 Uh, would you like me to see him? 1139 01:23:52,177 --> 01:23:53,242 Yes. 1140 01:23:53,244 --> 01:23:54,611 Is that all right, Mrs. Woodcock? 1141 01:23:54,613 --> 01:23:56,383 Yes, it is. 1142 01:24:09,730 --> 01:24:13,030 (quietly): Reynolds, Lady Baltimore has sent her godson 1143 01:24:13,032 --> 01:24:15,937 to see you... Dr. Hardy. 1144 01:24:20,072 --> 01:24:22,073 Hello, Mr. Woodcock. 1145 01:24:22,075 --> 01:24:23,608 May I examine you? 1146 01:24:23,610 --> 01:24:25,643 Keep your hands off me. 1147 01:24:25,645 --> 01:24:28,212 Well, I'd just like to take your temperature, if I... 1148 01:24:28,214 --> 01:24:30,215 Alma, there's a strange boy in the room. 1149 01:24:30,217 --> 01:24:31,616 Can you get him out, please? 1150 01:24:31,618 --> 01:24:34,253 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 1151 01:24:34,255 --> 01:24:36,055 CYRIL: Reynolds, please, just let him examine you. 1152 01:24:36,057 --> 01:24:39,158 Mm-hmm, yes. Yes, fuck off. 1153 01:24:39,160 --> 01:24:42,093 I think this is clear. Hmm? 1154 01:24:42,095 --> 01:24:44,098 He wants you to fuck off. 1155 01:24:46,567 --> 01:24:48,403 I'm so sorry, Doctor. 1156 01:24:56,511 --> 01:24:58,480 (door closes) 1157 01:25:02,184 --> 01:25:04,116 ALMA: I'm very sorry. 1158 01:25:04,118 --> 01:25:05,651 HARDY: Not to worry. 1159 01:25:05,653 --> 01:25:08,187 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 1160 01:25:08,189 --> 01:25:09,790 - 9:00 a.m.? - Yes. - Yes. 1161 01:25:09,792 --> 01:25:12,526 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 1162 01:25:12,528 --> 01:25:14,261 - Of course. - Of course, Doctor. 1163 01:25:14,263 --> 01:25:15,661 Good night, Mrs. Woodcock. 1164 01:25:15,663 --> 01:25:18,100 - Good night, Doctor. - Good night, Doctor. 1165 01:25:30,346 --> 01:25:32,282 Follow me. 1166 01:25:40,556 --> 01:25:43,159 (low, indistinct talking) 1167 01:26:06,217 --> 01:26:08,217 When will it be ready? 1168 01:26:08,219 --> 01:26:10,319 NANA: I don't know. 1169 01:26:10,321 --> 01:26:12,321 Let me put it another way. 1170 01:26:12,323 --> 01:26:14,490 This dress will be ready by 9:00 a.m., 1171 01:26:14,492 --> 01:26:17,329 because that's when it leaves for Belgium. 1172 01:26:24,268 --> 01:26:25,834 CYRIL: Ladies, I'm very sorry, 1173 01:26:25,836 --> 01:26:28,504 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 1174 01:26:28,506 --> 01:26:31,808 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. 1175 01:26:31,810 --> 01:26:34,410 to make its journey to Belgium. 1176 01:26:34,412 --> 01:26:38,214 Do expect to be here for quite some time. 1177 01:26:38,216 --> 01:26:40,217 If you need to use the telephone, 1178 01:26:40,219 --> 01:26:41,886 please use the one in my office 1179 01:26:41,888 --> 01:26:43,486 - to alert your families. - Nana and Biddy, 1180 01:26:43,488 --> 01:26:46,222 - what can I do to help? - NANA: Could you pin the ribbon 1181 01:26:46,224 --> 01:26:47,557 on the hem there, please? Thank you. 1182 01:26:47,559 --> 01:26:49,493 CYRIL: Ladies, I'm very sorry, 1183 01:26:49,495 --> 01:26:51,529 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 1184 01:26:51,531 --> 01:26:53,731 The dress needs to be ready by 9:00 a.m., 1185 01:26:53,733 --> 01:26:56,601 and I know there's rather a lot to do on it still. 1186 01:26:56,603 --> 01:27:00,371 So please do expect to be here possibly for most of the night. 1187 01:27:00,373 --> 01:27:02,374 If you need to make telephone calls, 1188 01:27:02,376 --> 01:27:04,843 do so from my office. Thank you. 1189 01:27:04,845 --> 01:27:07,148 ♪ ♪ 1190 01:27:28,936 --> 01:27:31,506 ♪ ♪ 1191 01:27:54,530 --> 01:27:56,599 ♪ ♪ 1192 01:28:06,374 --> 01:28:08,745 (flames crackling) 1193 01:28:32,336 --> 01:28:34,472 Are you here? 1194 01:28:43,648 --> 01:28:46,418 REYNOLDS: Are you always here? 1195 01:28:53,690 --> 01:28:55,627 I miss you. 1196 01:28:58,029 --> 01:29:01,233 I think about you all the time. 1197 01:29:04,869 --> 01:29:09,839 I hear your voice say my name when I dream, and... 1198 01:29:09,841 --> 01:29:14,512 and when I wake up, there are tears streaming down my face. 1199 01:29:20,686 --> 01:29:24,490 I just miss you. It's as simple as that. 1200 01:29:27,060 --> 01:29:29,795 I want to tell you everything. 1201 01:29:36,803 --> 01:29:39,773 I don't understand what you're saying. 1202 01:29:43,811 --> 01:29:46,347 I can't hear your voice. 1203 01:30:10,839 --> 01:30:12,808 ♪ ♪ 1204 01:30:34,029 --> 01:30:36,466 ♪ ♪ 1205 01:30:49,811 --> 01:30:51,747 Your fever's gone down. 1206 01:31:21,512 --> 01:31:24,516 (vehicles rumbling by, birds chirping) 1207 01:31:38,228 --> 01:31:40,529 (door creaks) 1208 01:31:40,531 --> 01:31:42,868 (traffic rumbling quietly) 1209 01:31:59,951 --> 01:32:01,820 (horn honks in distance) 1210 01:32:18,570 --> 01:32:20,440 (exhales) 1211 01:32:38,559 --> 01:32:40,662 I love you, Alma. 1212 01:32:42,195 --> 01:32:45,833 I don't ever want to be without you. 1213 01:32:50,069 --> 01:32:52,474 (softly): I love you. 1214 01:32:55,276 --> 01:32:58,480 I have things I want to do. 1215 01:32:59,614 --> 01:33:03,783 I had thought my days were unlimited. 1216 01:33:03,785 --> 01:33:06,085 The mistakes I've made... 1217 01:33:06,087 --> 01:33:08,220 and made again, 1218 01:33:08,222 --> 01:33:10,189 they can no longer be ignored. 1219 01:33:10,191 --> 01:33:14,929 There are things nagging at me, things that now must be done. 1220 01:33:17,331 --> 01:33:20,504 Things I simply cannot do without you. 1221 01:33:23,673 --> 01:33:26,009 To keep my... 1222 01:33:29,644 --> 01:33:32,781 ...sour heart from choking. 1223 01:33:38,588 --> 01:33:40,823 To break a curse. 1224 01:33:43,059 --> 01:33:46,663 A house that doesn't change is a dead house. 1225 01:33:53,370 --> 01:33:55,840 Alma, will you marry me? 1226 01:34:07,051 --> 01:34:09,054 Will you marry me? 1227 01:34:18,630 --> 01:34:21,733 What the bloody hell are you thinking about? 1228 01:34:22,734 --> 01:34:24,970 Will you marry me? 1229 01:34:28,373 --> 01:34:29,638 (exhales) 1230 01:34:29,640 --> 01:34:31,176 (sniffles) 1231 01:34:36,315 --> 01:34:37,850 (exhales) 1232 01:34:39,250 --> 01:34:40,983 (laughs softly) 1233 01:34:40,985 --> 01:34:42,622 No? 1234 01:34:44,323 --> 01:34:46,058 Yes. 1235 01:34:47,726 --> 01:34:49,992 Will you marry me? 1236 01:34:49,994 --> 01:34:52,229 Yes, I will. 1237 01:34:52,231 --> 01:34:54,167 ♪ ♪ 1238 01:34:56,001 --> 01:34:58,403 (both laugh) 1239 01:34:58,405 --> 01:35:01,672 ♪ ♪ 1240 01:35:01,674 --> 01:35:03,041 Reynolds and Alma, 1241 01:35:03,043 --> 01:35:05,709 when you say these binding and contracting words, 1242 01:35:05,711 --> 01:35:07,412 you'll be looking at each other. 1243 01:35:07,414 --> 01:35:12,015 After all, it is each other you are marrying and not me. 1244 01:35:12,017 --> 01:35:12,950 Reynolds. 1245 01:35:12,952 --> 01:35:15,819 I call upon these persons here present... 1246 01:35:15,821 --> 01:35:18,990 I call upon these persons here present... 1247 01:35:18,992 --> 01:35:21,994 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1248 01:35:21,996 --> 01:35:26,464 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1249 01:35:26,466 --> 01:35:29,067 ...do take thee, Alma Elson... 1250 01:35:29,069 --> 01:35:32,337 ...do take thee, Alma Elson... 1251 01:35:32,339 --> 01:35:34,873 ...to be my lawful wedded wife. 1252 01:35:34,875 --> 01:35:37,909 ...to be my lawful wedded wife. 1253 01:35:37,911 --> 01:35:41,914 Alma. I call upon these persons here present... 1254 01:35:41,916 --> 01:35:45,050 I call upon these persons here present... 1255 01:35:45,052 --> 01:35:46,919 REGISTRAR: ...to witness that I, Alma Elson... 1256 01:35:46,921 --> 01:35:49,188 ALMA: ...to witness that I, Alma Elson... 1257 01:35:49,190 --> 01:35:51,924 REGISTRAR: ...do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1258 01:35:51,926 --> 01:35:54,026 ALMA: ...do take thee, 1259 01:35:54,028 --> 01:35:55,894 Reynolds Jeremiah Woodcock... 1260 01:35:55,896 --> 01:35:57,763 REGISTRAR: ...to be my lawful wedded husband. 1261 01:35:57,765 --> 01:35:59,999 ALMA: ...to be my lawful wedded husband. 1262 01:36:00,001 --> 01:36:01,300 (indistinct chatter, laughter) 1263 01:36:01,302 --> 01:36:04,504 REGISTRAR: And it now gives me great pleasure to say: 1264 01:36:04,506 --> 01:36:06,205 Congratulations. 1265 01:36:06,207 --> 01:36:09,042 - You are now husband and wife. - The sausages are very good. 1266 01:36:09,044 --> 01:36:11,213 REGISTRAR: And you may kiss the bride. 1267 01:36:12,981 --> 01:36:14,849 (slurps) 1268 01:36:14,851 --> 01:36:16,850 (spoon clinking in bowl) 1269 01:36:16,852 --> 01:36:18,989 (Alma slurping loudly) 1270 01:36:20,957 --> 01:36:23,293 (teeth clicking and scraping on spoon) 1271 01:36:25,227 --> 01:36:27,730 (knife clanking loudly on plate) 1272 01:36:29,265 --> 01:36:31,736 (toast crunching) 1273 01:36:34,137 --> 01:36:36,371 (crunching) 1274 01:36:36,373 --> 01:36:38,109 (sighs) 1275 01:36:43,780 --> 01:36:45,980 - MAN: Be like an hour? - ALMA: Oh. An hour? 1276 01:36:45,982 --> 01:36:48,218 - ALMA: That's okay. - MAN: To the top. 1277 01:36:49,419 --> 01:36:51,155 Cuckoo. (kisses) 1278 01:36:52,955 --> 01:36:54,389 - See you later. - See you later. 1279 01:36:54,391 --> 01:36:56,124 Have a good time. 1280 01:36:56,126 --> 01:36:58,127 You, too. 1281 01:36:58,129 --> 01:37:00,863 You, too, have a good time. 1282 01:37:00,865 --> 01:37:03,235 (quiet chatter) 1283 01:37:10,073 --> 01:37:12,009 ♪ ♪ 1284 01:37:13,911 --> 01:37:15,878 ALMA: We lose them in back? 1285 01:37:15,880 --> 01:37:17,883 (chatter continues indistinctly) 1286 01:37:27,492 --> 01:37:29,795 ♪ ♪ 1287 01:37:50,382 --> 01:37:52,318 (quiet chatter) 1288 01:38:00,493 --> 01:38:02,460 Not for me, thank you. 1289 01:38:02,462 --> 01:38:04,932 (quiet chatter continues) 1290 01:38:08,235 --> 01:38:09,937 Dr. Hardy? 1291 01:38:11,004 --> 01:38:12,571 - Dr. Hardy? - (chuckling): Oh, hey. 1292 01:38:12,573 --> 01:38:13,973 Sorry, excuse me. 1293 01:38:13,975 --> 01:38:16,074 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 1294 01:38:16,076 --> 01:38:18,243 Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. 1295 01:38:18,245 --> 01:38:20,078 - Oh, hello. - How do you do, Mr. Woodcock? 1296 01:38:20,080 --> 01:38:21,479 How are you feeling? 1297 01:38:21,481 --> 01:38:24,082 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 1298 01:38:24,084 --> 01:38:25,317 Yes, that's right. 1299 01:38:25,319 --> 01:38:27,286 I probably owe you an apology of some kind. 1300 01:38:27,288 --> 01:38:29,220 I seem to remember barking at you. 1301 01:38:29,222 --> 01:38:31,624 There's no need. I've been laid siege by much worse. 1302 01:38:31,626 --> 01:38:32,993 Oh, really? 1303 01:38:32,995 --> 01:38:34,493 You look very healthy. 1304 01:38:34,495 --> 01:38:36,096 How are you feeling? 1305 01:38:36,098 --> 01:38:39,332 Didn't I tell you to fuck off? 1306 01:38:39,334 --> 01:38:41,001 Yes. Yes, you did. 1307 01:38:41,003 --> 01:38:43,840 LADY BALTIMORE: Dinner is served, everybody. 1308 01:38:44,639 --> 01:38:46,241 Come along with me. 1309 01:38:48,209 --> 01:38:51,377 So, that's your shifty-eyed godson? 1310 01:38:51,379 --> 01:38:53,413 Shifty-eyed? 1311 01:38:53,415 --> 01:38:56,417 He's got perfectly normal eyes. 1312 01:38:56,419 --> 01:38:59,253 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 1313 01:38:59,255 --> 01:39:00,221 Really? 1314 01:39:00,223 --> 01:39:01,955 - Yes. - Thank you very much. 1315 01:39:01,957 --> 01:39:03,591 It's fallen off me. 1316 01:39:03,593 --> 01:39:05,392 Oh, I'm so sorry. 1317 01:39:05,394 --> 01:39:07,194 REYNOLDS: Very hard to tell sometimes. 1318 01:39:07,196 --> 01:39:10,597 I suppose that, um, there are secrets nobody tells. 1319 01:39:10,599 --> 01:39:12,066 (Alma laughing) 1320 01:39:12,068 --> 01:39:15,035 Your wife has got that gorgeous glow 1321 01:39:15,037 --> 01:39:17,038 you get with a first marriage. 1322 01:39:17,040 --> 01:39:19,407 HARDY: How long will you be here for? 1323 01:39:19,409 --> 01:39:23,280 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 1324 01:39:25,549 --> 01:39:29,017 So, what are your plans for New Year's Eve? 1325 01:39:29,019 --> 01:39:32,891 Oh, um... we don't have any. 1326 01:39:34,390 --> 01:39:37,295 Then you should come out for the Chelsea Arts Club Ball. 1327 01:39:38,394 --> 01:39:39,361 (chuckles) 1328 01:39:39,363 --> 01:39:41,295 - I don't know what that is. - Well, it's not 1329 01:39:41,297 --> 01:39:42,732 something I'd suggest if I didn't think 1330 01:39:42,734 --> 01:39:44,166 you'd have a wonderful time. 1331 01:39:44,168 --> 01:39:46,171 It's really something to be seen. 1332 01:39:47,571 --> 01:39:50,673 (clears throat) I'll pass it on to my husband, 1333 01:39:50,675 --> 01:39:53,212 but I think we'll stay in. 1334 01:39:56,580 --> 01:39:58,413 Change your mind. 1335 01:39:58,415 --> 01:40:01,084 - Or get him to change his mind. - (chuckles) 1336 01:40:01,086 --> 01:40:02,986 Or whatever it takes. Now, please come. 1337 01:40:02,988 --> 01:40:05,524 I promise you the time of your life. 1338 01:40:08,494 --> 01:40:11,531 How do you know how my life has been? 1339 01:40:13,264 --> 01:40:15,168 I don't. 1340 01:40:16,736 --> 01:40:18,234 You're right. 1341 01:40:18,236 --> 01:40:20,470 I think this would be quite a fine time, 1342 01:40:20,472 --> 01:40:23,340 if you'd like to come. 1343 01:40:23,342 --> 01:40:26,212 She's barely looked at you this evening, has she? 1344 01:40:29,615 --> 01:40:31,953 (loud rattling) 1345 01:40:35,389 --> 01:40:38,355 I think they're well and truly shaken now. 1346 01:40:38,357 --> 01:40:41,161 (rattling stops; dice drop on board) 1347 01:40:44,764 --> 01:40:47,100 (muttering quietly) 1348 01:40:48,035 --> 01:40:49,700 What on earth are you doing? 1349 01:40:49,702 --> 01:40:51,136 I rolled a three. 1350 01:40:51,138 --> 01:40:53,137 Yes, but that's the four pip. 1351 01:40:53,139 --> 01:40:55,307 - Get back to the bar where you belong. - Oh. 1352 01:40:55,309 --> 01:40:57,142 Sorry. 1353 01:40:57,144 --> 01:40:58,576 Let's not start cheating at this stage, Alma. 1354 01:40:58,578 --> 01:41:00,245 - I'm not cheating. - (dice rattle on board) 1355 01:41:00,247 --> 01:41:01,780 - I don't need to cheat. - Oh, good. 1356 01:41:01,782 --> 01:41:04,549 You do need to be able to count, on the other hand. 1357 01:41:04,551 --> 01:41:07,285 Backgammon, by the way, I get treble the score 1358 01:41:07,287 --> 01:41:10,356 because you haven't got any checkers off the board. 1359 01:41:10,358 --> 01:41:11,690 Oh. 1360 01:41:11,692 --> 01:41:12,825 (sputters) 1361 01:41:12,827 --> 01:41:14,293 Stupid game anyway. 1362 01:41:14,295 --> 01:41:15,660 Well, maybe it seems stupid 1363 01:41:15,662 --> 01:41:17,797 to you now, as you're currently losing, 1364 01:41:17,799 --> 01:41:19,665 but I dare say, if you were victorious, 1365 01:41:19,667 --> 01:41:22,268 I'm confident you'd see it in a different light. 1366 01:41:22,270 --> 01:41:24,670 Now, they need your chair for my next opponent. 1367 01:41:24,672 --> 01:41:26,141 Next. 1368 01:41:27,408 --> 01:41:29,276 - (Reynolds chuckles) - LADY BALTIMORE: Me, please. 1369 01:41:29,278 --> 01:41:30,609 What? 1370 01:41:30,611 --> 01:41:32,778 What are you so cranky about? 1371 01:41:32,780 --> 01:41:34,414 Have fun with your next opponent. 1372 01:41:34,416 --> 01:41:37,550 Why, I think I will... a lot more than I did with you. 1373 01:41:37,552 --> 01:41:39,152 LADY BALTIMORE: Gosh. 1374 01:41:39,154 --> 01:41:42,124 She's really very rude, isn't she? 1375 01:41:43,159 --> 01:41:45,193 My heart breaks for you. 1376 01:41:45,195 --> 01:41:47,161 Oh, really? 1377 01:41:47,163 --> 01:41:49,433 Like being married to a toddler. 1378 01:41:50,667 --> 01:41:53,400 I don't want to be racist, but, I mean... 1379 01:41:53,402 --> 01:41:55,870 is there some sort of custom at this time of the night 1380 01:41:55,872 --> 01:41:57,404 in her country where... 1381 01:41:57,406 --> 01:41:59,474 - I mean, what is she doing? - Where what? 1382 01:41:59,476 --> 01:42:02,309 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1383 01:42:02,311 --> 01:42:04,444 or attacking people. I mean... 1384 01:42:04,446 --> 01:42:06,214 MAN (over radio): ...we built in civilization. 1385 01:42:06,216 --> 01:42:08,816 I'm all for it when I come across it, every time... 1386 01:42:08,818 --> 01:42:10,685 I want to go dancing. 1387 01:42:10,687 --> 01:42:14,389 (radio broadcast continues indistinctly) 1388 01:42:14,391 --> 01:42:16,391 When? 1389 01:42:16,393 --> 01:42:18,196 Right now. 1390 01:42:21,132 --> 01:42:22,898 You're joking. 1391 01:42:22,900 --> 01:42:25,103 No, I'm not. 1392 01:42:25,835 --> 01:42:27,671 It's New Year's Eve. 1393 01:42:32,210 --> 01:42:35,210 Well, I'm not going dancing. 1394 01:42:35,212 --> 01:42:38,615 (pen scratching on paper) 1395 01:42:38,617 --> 01:42:41,217 There's a party at the Devonshire Hall 1396 01:42:41,219 --> 01:42:43,552 to celebrate the New Year, 1397 01:42:43,554 --> 01:42:46,524 - and I want to go. - (Reynolds sighs) 1398 01:42:48,827 --> 01:42:51,363 We need to go dancing. 1399 01:42:56,536 --> 01:42:59,169 So, what are you going to do about it? 1400 01:42:59,171 --> 01:43:01,207 (sighs) 1401 01:43:02,274 --> 01:43:04,708 I'm going to stay right here, 1402 01:43:04,710 --> 01:43:07,447 and I'm going to work. 1403 01:43:08,413 --> 01:43:10,516 (pen scratching on paper) 1404 01:43:15,820 --> 01:43:18,325 (footfalls continue up stairs) 1405 01:43:24,364 --> 01:43:26,634 (footfalls trotting down stairs) 1406 01:43:36,543 --> 01:43:38,546 (door opens) 1407 01:43:39,812 --> 01:43:41,681 (door closes) 1408 01:43:48,956 --> 01:43:50,989 (pen scratching on paper) 1409 01:43:50,991 --> 01:43:53,529 (radio broadcast playing indistinctly) 1410 01:44:18,519 --> 01:44:20,455 ♪ ♪ 1411 01:44:40,443 --> 01:44:42,746 (crowd cheering, chattering) 1412 01:44:46,416 --> 01:44:48,686 (band playing festive music) 1413 01:44:58,762 --> 01:45:01,429 MAN (over P.A.): On the hour, ladies and gentlemen! 1414 01:45:01,431 --> 01:45:03,031 Are you ready to welcome in 1415 01:45:03,033 --> 01:45:05,634 our lovely, glorious, happy New Year? 1416 01:45:05,636 --> 01:45:06,602 (crowd cheering) 1417 01:45:06,604 --> 01:45:09,037 - Are you ready? - (crowd shouting, cheering) 1418 01:45:09,039 --> 01:45:10,606 Here we go! 1419 01:45:10,608 --> 01:45:13,341 MAN and CROWD: Ten, nine, eight, 1420 01:45:13,343 --> 01:45:16,378 seven, six, five, 1421 01:45:16,380 --> 01:45:18,948 four, three, two, 1422 01:45:18,950 --> 01:45:20,082 one! 1423 01:45:20,084 --> 01:45:22,051 Happy New Year! 1424 01:45:22,053 --> 01:45:24,019 (cheering) 1425 01:45:24,021 --> 01:45:27,357 (band playing "Auld Lang Syne") 1426 01:45:27,359 --> 01:45:29,562 (noisemakers blaring) 1427 01:45:49,415 --> 01:45:51,551 (indistinct shouting) 1428 01:45:55,455 --> 01:45:57,291 (Alma gasps) 1429 01:46:12,438 --> 01:46:15,106 (music and crowd noise fade) 1430 01:46:15,108 --> 01:46:17,411 ♪ ♪ 1431 01:46:37,131 --> 01:46:39,434 ♪ ♪ 1432 01:46:59,155 --> 01:47:01,458 ♪ ♪ 1433 01:47:21,611 --> 01:47:23,177 BIDDY: How does it feel? 1434 01:47:23,179 --> 01:47:26,747 MRS. VAUGHAN: Well, I think it feels a little big. 1435 01:47:26,749 --> 01:47:28,817 BIDDY: Shall we just take it in at the waist? 1436 01:47:28,819 --> 01:47:31,185 - We can take it in a little on the waist. - Yes. 1437 01:47:31,187 --> 01:47:33,087 BIDDY: Yes, okay, just take it out. 1438 01:47:33,089 --> 01:47:34,725 NANA: Mm-hmm. 1439 01:47:38,794 --> 01:47:41,029 So, if you can take a quarter of an inch 1440 01:47:41,031 --> 01:47:42,464 on the double at the waist. 1441 01:47:42,466 --> 01:47:43,932 NANA: Into nothing but the pin. 1442 01:47:43,934 --> 01:47:45,669 BIDDY: Yes. 1443 01:47:47,638 --> 01:47:49,204 How's that feeling? 1444 01:47:49,206 --> 01:47:51,039 I think that's better. 1445 01:47:51,041 --> 01:47:54,646 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1446 01:47:56,981 --> 01:47:59,214 MRS. VAUGHAN: Uh, I think it's... 1447 01:47:59,216 --> 01:48:01,883 - BIDDY: How does that feel? - NANA: Does that feel better? 1448 01:48:01,885 --> 01:48:03,586 BIDDY: It's not too tight? 1449 01:48:03,588 --> 01:48:05,020 MRS. VAUGHAN: It's not, no, no. 1450 01:48:05,022 --> 01:48:06,690 - No, it fits fine. - NANA: It's comfortable? 1451 01:48:06,692 --> 01:48:08,694 BIDDY: Okay. 1452 01:48:27,278 --> 01:48:29,848 Where has Henrietta Harding been? 1453 01:48:41,627 --> 01:48:43,059 She's been to another house. 1454 01:48:43,061 --> 01:48:44,061 Which one? 1455 01:48:52,939 --> 01:48:54,305 Why didn't you tell me? 1456 01:48:54,307 --> 01:48:56,877 Because I didn't want to. 1457 01:49:02,749 --> 01:49:04,315 Is there something I'm unaware of? 1458 01:49:04,317 --> 01:49:06,117 Because, as far as I can remember, 1459 01:49:06,119 --> 01:49:08,619 all I have done is to dress her beautifully. 1460 01:49:08,621 --> 01:49:12,123 I don't think that matters to some people. 1461 01:49:12,125 --> 01:49:15,961 I think they want what is fashionable and chic. 1462 01:49:15,963 --> 01:49:17,028 Chic? 1463 01:49:17,030 --> 01:49:19,332 Oh, don't you start using that filthy little word. 1464 01:49:19,334 --> 01:49:20,967 Chic? 1465 01:49:20,969 --> 01:49:22,901 Whoever invented that ought to be spanked in public. 1466 01:49:22,903 --> 01:49:25,305 I don't... I don't even know what that word means. 1467 01:49:25,307 --> 01:49:26,940 What is that word? Fucking chic? 1468 01:49:26,942 --> 01:49:28,941 They should be hung, drawn and quartered. 1469 01:49:28,943 --> 01:49:29,976 Fucking chic. 1470 01:49:29,978 --> 01:49:32,578 - It shouldn't concern you. - It does concern me. 1471 01:49:32,580 --> 01:49:33,779 It concerns me very much, Cyril, 1472 01:49:33,781 --> 01:49:35,347 because it's hurt my feelings. 1473 01:49:35,349 --> 01:49:38,553 It's hurt my feelings. 1474 01:49:45,795 --> 01:49:47,931 So, what's all this moaning about? 1475 01:49:50,599 --> 01:49:52,799 I am not moaning. 1476 01:49:52,801 --> 01:49:55,936 I do not like to be turned away from. 1477 01:49:55,938 --> 01:49:58,304 Nobody does. 1478 01:49:58,306 --> 01:50:02,711 But I don't want to hear it, because it hurts my ears. 1479 01:50:20,163 --> 01:50:23,197 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. 1480 01:50:23,199 --> 01:50:25,333 I've made a... 1481 01:50:25,335 --> 01:50:27,736 I've made a terrible mistake. 1482 01:50:27,738 --> 01:50:29,975 I need you to help me. 1483 01:50:33,910 --> 01:50:36,647 What do you want me to do? 1484 01:50:44,689 --> 01:50:46,054 I can't work. 1485 01:50:46,056 --> 01:50:49,724 I can't... concentrate. 1486 01:50:49,726 --> 01:50:51,863 I have no confidence. 1487 01:50:52,829 --> 01:50:55,834 She does not fit in this house. 1488 01:50:57,035 --> 01:51:00,436 We built this house, the two of us. 1489 01:51:00,438 --> 01:51:02,872 Now she's turning the whole bloody place upside down. 1490 01:51:02,874 --> 01:51:04,807 She's turning me inside out. 1491 01:51:04,809 --> 01:51:06,877 She's turning you and me against each other. 1492 01:51:06,879 --> 01:51:12,050 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1493 01:51:15,987 --> 01:51:18,422 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1494 01:51:18,424 --> 01:51:21,025 No one gives a tinker's fucking curse 1495 01:51:21,027 --> 01:51:24,198 about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1496 01:51:28,233 --> 01:51:30,838 Thank you, Alma. 1497 01:51:33,139 --> 01:51:35,242 Not at all. 1498 01:51:41,180 --> 01:51:44,853 What a model of politeness you two are. 1499 01:51:51,192 --> 01:51:55,059 There is an air of quiet death in this house, 1500 01:51:55,061 --> 01:51:58,233 and I do not like the way it smells. 1501 01:52:02,068 --> 01:52:04,071 ♪ ♪ 1502 01:52:24,359 --> 01:52:26,294 ♪ ♪ 1503 01:52:44,045 --> 01:52:45,981 ♪ ♪ 1504 01:53:06,870 --> 01:53:09,006 ♪ ♪ 1505 01:53:15,144 --> 01:53:18,880 (water running) 1506 01:53:18,882 --> 01:53:20,986 (water stops running) 1507 01:53:27,559 --> 01:53:29,895 (water running) 1508 01:53:34,898 --> 01:53:36,768 (water stops running) 1509 01:53:55,054 --> 01:53:57,289 (sizzling continues) 1510 01:54:15,475 --> 01:54:17,812 ♪ ♪ 1511 01:54:40,534 --> 01:54:42,838 ♪ ♪ 1512 01:55:02,557 --> 01:55:04,861 ♪ ♪ 1513 01:55:16,671 --> 01:55:19,009 ♪ ♪ 1514 01:55:31,554 --> 01:55:33,422 (sets pan on counter) 1515 01:55:50,474 --> 01:55:52,506 Would you like a glass of wine? 1516 01:55:52,508 --> 01:55:54,710 No, thank you. 1517 01:55:54,712 --> 01:55:57,179 Can I make you a martini? 1518 01:55:57,181 --> 01:55:59,317 Nothing for me, thanks. 1519 01:56:04,020 --> 01:56:05,386 Water? 1520 01:56:05,388 --> 01:56:07,191 (sighs) 1521 01:56:29,013 --> 01:56:31,116 ♪ ♪ 1522 01:56:50,568 --> 01:56:52,973 ♪ ♪ 1523 01:56:58,278 --> 01:57:00,281 (sniffs) 1524 01:57:21,101 --> 01:57:23,204 ♪ ♪ 1525 01:57:30,144 --> 01:57:32,079 (clears throat quietly) 1526 01:57:52,668 --> 01:57:54,604 ♪ ♪ 1527 01:58:08,852 --> 01:58:11,155 (chewing continues) 1528 01:58:28,237 --> 01:58:32,544 I want you flat on your back. 1529 01:58:36,447 --> 01:58:38,847 Helpless. 1530 01:58:38,849 --> 01:58:41,086 Tender. 1531 01:58:42,486 --> 01:58:44,488 Open. 1532 01:58:45,789 --> 01:58:48,492 With only me to help. 1533 01:58:54,232 --> 01:58:56,668 And then I want you strong again. 1534 01:59:02,640 --> 01:59:05,143 You're not going to die. 1535 01:59:06,344 --> 01:59:08,577 You might wish you were going to die, 1536 01:59:08,579 --> 01:59:10,582 but you're not going to. 1537 01:59:14,252 --> 01:59:17,123 You need to settle down a little. 1538 01:59:21,827 --> 01:59:24,164 (swallows) 1539 01:59:35,874 --> 01:59:38,541 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1540 01:59:38,543 --> 01:59:40,513 ♪ ♪ 1541 01:59:57,431 --> 01:59:59,232 (Reynolds groans) 1542 02:00:00,633 --> 02:00:03,835 I think perhaps... you should telephone 1543 02:00:03,837 --> 02:00:08,442 that boy doctor of yours, just in case. 1544 02:00:09,978 --> 02:00:12,912 You don't trust me? 1545 02:00:12,914 --> 02:00:15,580 No, I do trust you. It's just... 1546 02:00:15,582 --> 02:00:17,286 (sighs) 1547 02:00:20,722 --> 02:00:22,788 (Reynolds chuckles softly) 1548 02:00:22,790 --> 02:00:24,990 If you wish. 1549 02:00:24,992 --> 02:00:27,461 But I will make you well again. 1550 02:00:32,734 --> 02:00:34,636 I will. 1551 02:00:36,639 --> 02:00:38,605 I love you. 1552 02:00:38,607 --> 02:00:40,409 I love you, too. 1553 02:00:42,644 --> 02:00:45,012 And I think, perhaps, you should leave the room. 1554 02:00:45,014 --> 02:00:47,317 (both chuckling) 1555 02:00:48,850 --> 02:00:50,750 Close the door behind you. 1556 02:00:50,752 --> 02:00:52,352 Yes. 1557 02:00:52,354 --> 02:00:54,358 I'll be right outside. 1558 02:00:58,895 --> 02:01:02,496 ALMA: If he didn't wake up from this... 1559 02:01:02,498 --> 02:01:05,767 if he wasn't here tomorrow... 1560 02:01:05,769 --> 02:01:06,933 no matter. 1561 02:01:06,935 --> 02:01:08,402 Thank you for coming. 1562 02:01:08,404 --> 02:01:11,071 For I know he'd be waiting for me 1563 02:01:11,073 --> 02:01:13,374 in the afterlife 1564 02:01:13,376 --> 02:01:16,978 or some safe celestial place, 1565 02:01:16,980 --> 02:01:22,754 in this life and the next and the next one after. 1566 02:01:23,654 --> 02:01:25,421 And for whatever there is 1567 02:01:25,423 --> 02:01:27,656 on the road that follows from here, 1568 02:01:27,658 --> 02:01:30,492 it would only require my patience 1569 02:01:30,494 --> 02:01:33,265 to get to him again. 1570 02:01:34,030 --> 02:01:37,065 You see, to be in love with him 1571 02:01:37,067 --> 02:01:39,404 makes life no great mystery. 1572 02:01:40,738 --> 02:01:42,072 Say, "Ah." 1573 02:01:42,074 --> 02:01:43,742 Ah... 1574 02:01:48,914 --> 02:01:50,683 Very good. 1575 02:01:51,916 --> 02:01:54,352 You can put your robe back on. 1576 02:01:58,723 --> 02:02:00,923 ALMA: Sometimes I jump ahead 1577 02:02:00,925 --> 02:02:02,861 in our life together. 1578 02:02:05,030 --> 02:02:09,033 And I see a time near the end. 1579 02:02:09,035 --> 02:02:13,436 I can predict the future, and everything has settled. 1580 02:02:13,438 --> 02:02:16,707 And all our lovers and... 1581 02:02:16,709 --> 02:02:19,843 children and friends come back 1582 02:02:19,845 --> 02:02:23,114 - and are welcome. - You have a lovely dinner. 1583 02:02:23,116 --> 02:02:25,850 And we have large gatherings 1584 02:02:25,852 --> 02:02:31,156 where everyone is laughing and playing games. 1585 02:02:31,158 --> 02:02:33,461 ♪ ♪ 1586 02:02:38,966 --> 02:02:43,468 I am older, and I see things differently, 1587 02:02:43,470 --> 02:02:46,341 and I finally understand you. 1588 02:02:51,644 --> 02:02:55,581 And I take care of your dresses. 1589 02:02:55,583 --> 02:02:58,451 Keeping them from dust and... 1590 02:02:58,453 --> 02:03:00,756 ghosts and time. 1591 02:03:04,691 --> 02:03:06,595 PIPPA: It's lovely. 1592 02:03:14,502 --> 02:03:16,905 (flames crackling) 1593 02:03:23,913 --> 02:03:27,416 REYNOLDS: Yes, but right now we're here. 1594 02:03:28,183 --> 02:03:30,619 Yes, of course we are. 1595 02:03:34,022 --> 02:03:36,659 And I'm getting hungry. 1596 02:03:47,204 --> 02:03:49,540 ♪ ♪ 1597 02:03:52,574 --> 02:03:57,574 For more new Movies go to xPau.se 1598 02:04:17,801 --> 02:04:19,737 ♪ ♪ 1599 02:04:43,261 --> 02:04:45,564 ♪ ♪ 1600 02:05:14,293 --> 02:05:16,629 ♪ ♪ 1601 02:05:46,027 --> 02:05:47,962 ♪ ♪ 1602 02:06:07,315 --> 02:06:09,618 ♪ ♪ 1603 02:06:38,347 --> 02:06:40,650 ♪ ♪ 1604 02:07:10,380 --> 02:07:12,683 ♪ ♪ 1605 02:07:40,312 --> 02:07:42,650 ♪ ♪ 1606 02:08:12,346 --> 02:08:14,683 ♪ ♪ 1607 02:08:35,402 --> 02:08:37,707 ♪ ♪ 1608 02:09:02,397 --> 02:09:04,735 ♪ ♪ 1609 02:09:32,261 --> 02:09:34,197 ♪ ♪ 1610 02:09:59,591 --> 02:10:01,927 (music fades)